уходит на — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уходит на»

уходит наleaving for

— Самолет на Сент-Луис уходит на взлет.
— Flight leaving for St. Louis.
Пожилой мужчина был на улице, когда я уходил на работу.
The old guy was out front when I was leaving for work.
Я просто ухожу на ночь в любом случае.
I was just... ..leaving for the night anyway.
Мы видим как владелец кошки уходит на работу.
We see the cat owner leaving for work.
И затем мы видим как кот уходит на работу.
— And then we see the cat leaving for work. — Uh-huh.
Показать ещё примеры для «leaving for»...
advertisement

уходит наgoing away for

Ты опять... уходишь на работу?
Are you... going away for work again?
Я ухожу на несколько дней
I'm going away for a few days.
они куда-то уходили на всю ночь, и возвращались при больших деньгах.
they'd go away for a night, and they'd come back flush with cash.
Как ты себя чувствовал, когда уходил на работу, папочка?
How did you feel when you went away to work, Daddy?
Мне так не хочется, чтобы ты уходил на работу снова.
I wish you never had to go away For work again.
Показать ещё примеры для «going away for»...
advertisement

уходит наgo to

Я хочу понять, почему мужчины уходят на войну и с какими словами они обращаются к Господу во время предсмертной молитвы.
I want to discover why men go to war, and what they really say deep in their hearts when they pray.
Пусть уходит на все четыре стороны.
Let him go to all four corners of the earth.
Уходим на заставку! — Ну ты, муд...
Go to standby!
Они все уходят на небеса.
They all go to Heaven.
Я ухожу на работу, прихожу домой.
I go to work, I come home.
Показать ещё примеры для «go to»...
advertisement

уходит наretiring

— Я думала, вы уходите на пенсию.
— I thought you were retiring.
Вы уходите на покой?
Are you retiring?
Многое меняется, люди уходят на пенсию.
Many things are changing, people are retiring.
Ты знал, что Леттерман уходит на пенсию?
Did you know Letterman was retiring?
Никогда не думала, что твоя мама из тех, кто уходит на пенсию.
I never pictured your mom as the retiring type.
Показать ещё примеры для «retiring»...

уходит наtakes

У меня обычно часы уходят на то, чтобы уложить Бена.
It usually takes me hours to get Ben to go down for his nap.
Чувак, у людей годы уходят на то, чтобы добиться такой уверенности в шее.
Dude, usually it takes years to learn such neck confidence.
Надеюсь, ты знаешь, что месяцы уходят на то, чтобы зарезервировать это место.
I hope you know it takes months to get a reservation at this place.
Отключаюсь и не слышу ни слова. Все силы уходят на то, чтобы не встать, не вытолкать Ги из комнаты и не обнять их.
Takes all I've got to get from standing up kicking Guy out, and taking them in my arms.
Вся моя выдержка уходит на то, чтобы не пойти и не поубивать их всех.
It takes everything I've got not to go in there and kill them.
Показать ещё примеры для «takes»...

уходит наhead off

Ладно, Каштан, мы скоро уходим на работу.
All right, Chestnut we're heading for work, soon.
Если здесь ничего нет, то уходим на заре.
If this is a bust, we head out at first light.
Как раз уходил на работу.
— I'm just heading to work.
Зачем мне оставилять молоток рядом с тобой и уходить на работу?
Why am I just gonna, like, leave the hammer lying next to you and then head to work?
Думаю, он уходил на задание.
I think he was heading out on a mission.
Показать ещё примеры для «head off»...

уходит наgoes to work at

Моя жена уходит на работу в 6.30.
My wife goes to work at 6.30.
потому, что он встает с утра и к 9 он уходит на работу и домой он возвращается в 5:30
§ 'cause he gets up in the morning § § And he goes to work at 9:00 § § And he comes back home at 5:30 §
Он всегда уходит на работу очень рано Чтобы избежать пробок
He always went to work early to avoid the traffic.
Мы подождём ещё немного, чтобы убедиться, но не могу сказать, что мне стало спокойнее уходить на работу каждый день и оставлять его здесь.
We're gonna wait a little longer on that to be sure, but I can't say I'm comfortable going to work every day and leaving him here.
7:30, дети уходят в школу 8:20, муж уходит на работу
The children go to school. 8. 20: Her dear husband goes to work.
Показать ещё примеры для «goes to work at»...

уходит наwalk out of

Что, если я не уходил на пробежку?
What if I didn't take that walk at all?
Ты строишь свой бизнес, продаешь его и уходишь на закат с кучей налички.
You build a business, you sell it off and walk off into the sunset with a buttload of cash.
Так что же происходит после того, как герои уходят на фоне заката вдаль?
The question is: What happens after you walk off into the sunset?
Что-то удачно сказал? «Всем доброго вечера» и уходи на высокой ноте.
When you hit that high note, you say good night and walk off.
Я ухожу на работу, а он говорит мне: «Мамочка, я обещаю не кашлять и не звать тебя во время твоего свидания» .
I'm walking out and he says, «Mom, I promise not to get... one of my fevers or coughs during your date.»
Показать ещё примеры для «walk out of»...

уходит наwe spend on

Иногда мне кажется, что половина моей жизни уходит на стирку.
Sometimes I think half my life is spent doing laundry.
Если эти два года целиком уходят на упражнения, то какая от этого выгода?
If those two years are spent doing exercise, where's the advantage?
Я ещё не нашла того, кого я полюблю. Потому что всё моё время уходит на любовь к тебе.
I haven't found the person I love yet because I spend all of my time loving you.
Поймите, у нас несколько лет уходит на то, чтобы наладить отношения с наставниками. И чтобы попытаться защитить вас!
We spend years developing our relationships with our guides so that we can protect you.
Сколько вашего времени в день уходит на административные дела, сколько на творческие, и сколько вы тратите в день на сон, чтобы поддерживать физическую форму?
How much of your day is spent on administrative, how much on creative and how much of your day is spent on physical maintenance?
Показать ещё примеры для «we spend on»...

уходит наretirement

Придется раньше уходить на пенсию, да ещё и без льгот!
Early retirement with no benefits!
Теперь я хочу поблагодарить нашего друга, посла России, за то, что он отговорил нашего друга уходить на пенсию.
Now, I would like to thank our friend, the Russian ambassador, for coaxing our guest out of retirement.
Тебе нельзя уходить на пенсию.
No retirement for you.
Он еще молод, чтобы уходить на пенсию.
He seems a little young for retirement.
Ухожу на пенсию.
Into retirement.