уходит в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уходит в»

уходит вleft in

— Должно быть уходили в спешке.
— Must have left in a hurry.
Кто бы ни был здесь, они уходили в спешке.
Whoever was on here originally sure left in a hurry.
Похоже, кто-то уходил в спешке.
Looks like somebody left in a hurry.
Мы уходили в спешке.
We left in such a hurry.
Кажется, они уходили в спешке.
Looks like they left in a hurry.
Показать ещё примеры для «left in»...
advertisement

уходит вgoing to

Все уходят в Макон, все бегут отсюда!
Folks is all going to Macon, and folks is running away!
Уходим в варп.
Going to warp.
Я ухожу в свою каюту.
I am going to my quarters.
Знаешь, я...сказала маме что ухожу в новую фирму.
You know, I... I told my mom I was going to a new firm.
Я торжественно объявляю, что я не ухожу в Бастион, а остаюсь тут капралом Птахой.
I hereby announce that I will not be going to Bastion, but instead remaining here as Corporal Bird.
Показать ещё примеры для «going to»...
advertisement

уходит вresign

Я ухожу в отставку и умываю руки.
I resign! I wash my hands of the whole business!
Я ухожу в отставку.
And, screw it. I resign.
Я ухожу в отставку.
I resign.
Исповедуйтесь и уходите в отставку.
Confess and resign.
После голосования... я ухожу в отставку.
After the vote... . . I resign.
Показать ещё примеры для «resign»...
advertisement

уходит вretiring

Уходишь в отставку с поста матери!
Retiring from motherhood.
Ты уходишь в отставку.
You're retiring.
Вы уходите в отставку?
You're retiring?
В любом случае он уходит в отставку в следующем месяце,
Anyway, he's retiring next month,
Погоди. Ты уходишь в отставку?
You're retiring?
Показать ещё примеры для «retiring»...

уходит вto get

Когда военный уходит в отставку, ему выдают рамку с наградами.
When a soldier gets discharged from the service, you get your medals and badges framed.
Значит, сначала он продает свой пистолет, потом уходит в завязку.
So he sells his Glock, then he gets clean.
— Нужно уходить в подвал.
— We have to get downstairs.
Я на часы мог уходить в себя, разглядывая все эти орнаменты.
I used to get lost for hours staring at all the patterns.
Тебе не стоит уходить в отрыв, буянить, или светить пахом.
We've got a sweet little toddle to take care of.
Показать ещё примеры для «to get»...

уходит вtaking a

Мои родители уходят в отпуск друг от друга.
My parents are taking a vacation from each other.
Мы уходим в отпуск.
We're taking a vacation.
Уходите в море!
Take to the sea!
В отрыв я буду уходить в одиночестве.
I think I'm gonna have to take this bender solo.
Другой деревенщина уходит в раздумье, и спрашивает:
The other hillbilly takes a second to think and asks,
Показать ещё примеры для «taking a»...

уходит вaway

Просто, когда я говорю об Элейн, я ухожу в себя и не чувствую хода времени.
Whenever I talk about Elaine, I get carried away. I lose all track of time.
Пока мы были скованы мишкой, команда «Королевское Корыто» уходила в отрыв.
As I was pinned down by the bear, Team Gamp; T were getting away.
Фаворит снова уходит в отрыв!
The favourite is pulling away again.
Множество людей, когда они думают, что ошиблись, просто уходят в сторону.
Too many people, when they think they've been wronged, walk away.
Благодаря положительной плавучести, ...сохраняя дифферент, мы будем подниматься и уходить в сторону от эсминца.
Our positive buoyancy pulls us up and away from the destroyer. And when we surface, we'll be showing it our ass at 700 yards.
Показать ещё примеры для «away»...

уходит вgo awol

Послушая, я знаю что Дана очень много значит для тебя но неужели ты считаешь, что ради нее стоит уходить в самоволку?
Look, I know Dana means a lot to you, but do you really think this is worth going AWOL over?
Мальчишки всегда уходят в самоволку.
That boy's always going AWOL.
Ну хорошо, ты уходишь в самоволку.
Okay, right. Well, one, you're going awol.
Каждую ночь я ухожу в самоволку, я иду домой и рисую.
Every night I go AWOL, and I go home and paint.
Мы посреди расследования убийства, а ты уходишь в самоволку?
(gasps) We're in the middle of a murder investigation and you go AWOL?
Показать ещё примеры для «go awol»...

уходит вwalks into

Исабель... ставит на поднос свою чашку... и молча уходит в свою комнату.
Isabelle... ..puts her little cup on the tray and walks into her room without a word.
Старшие уходят в джунгли, чтобы умереть в одиночестве.
The Elder walks into the jungle to die alone.
Теперь ты просто уходишь в середине разговора?
Now you just walk out in the middle of a conversation?
Мама уходит в загул и бросает ребенка.
Mum walks out and a kid gets left behind.
Вы уходите в тень, понимаете?
We're walking in the dark here, you understand?
Показать ещё примеры для «walks into»...

уходит вgo back to the

Я хотел, чтобы Эрин открыла дверь, а не уходила в свою комнату.
I wanted Erin to answer the door rather than go back to her room.
Но когда ты заканчиваешь рассказывать о своей новой жизни, ты уходишь в свою комнату, даже не подумав спросить, как прошел мой день.
But when you're done telling me about your fancy new life, you go back to your room. You don't think to ask how my day was.
Они уходят в глубь веков.
Goes back centuries.
Ничего, номер 77 уже уходит в камеру.
Nothing. 77 is going back to his cell.
Мы снова уходим в море.
Yeah, we're going back out.
Показать ещё примеры для «go back to the»...