ухватить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «ухватить»

«Ухватить» на английский язык переводится как «to grab» или «to seize».

Варианты перевода слова «ухватить»

ухватитьgrab

Всё, что нам нужно — ухватить удачу за хвост, поджарить её и съесть!
All we have to do is grab it, baste it, and scarf it down!
— Дайте мне ухватить его за ноги.
— I can grab his legs.
— Не жмитесь. Каждый берёт сколько сможет ухватить одной рукой.
You each get as much as you can grab with one hand.
Развивался и череп, в котором теперь была подвижная челюсть, которая позволяла ухватить и удерживать добычу.
A skull developed, with a hinged jaw that could grab and hold onto prey.
Ну или что вы там еще сумеете ухватить.
Or whatever else you can grab.
Показать ещё примеры для «grab»...
advertisement

ухватитьget

Держи. Ухватил идею?
— Here, you get the idea?
В этом случае... целый воз яиц, но суть ты ухватил.
In this case, truckloads of eggs, but you get the picture.
Даже если ему приходится вытягиваться изо всех сил, чтобы ухватить кусочек.
Even if he has to stretch to his very tallest to get a mouthful.
Думаю, я ухватил суть.
I think I get the gist.
И когда полиция ухватить вас, вы сразу же начать ныть.
And when the police get a hold of you, you immediately start whining.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement

ухватитьgrasp

Ты в состоянии ухватить концепцию... манипуляции правдой?
Can you grasp the concept of... manipulating the truth?
Что я смогла ухватить это.
That I could grasp it.
Крайне маловероятно, что он сумеет ухватить суть устройства пожарной машины, не говоря о том, что она еще и одушевленная.
Highly unlikely that he can grasp the concept of a fire engine, let alone one that is apparently sentient.
Посмотри и ухвати космическую важность этой прелестной молодой леди.
Have a look and grasp the cosmic importance of this lovely, young lady.
Захотел больше, чем смог ухватить.
His reach exceeded his grasp.
Показать ещё примеры для «grasp»...
advertisement

ухватитьcapture

Пострайся ухватить тот мой взгляд, от которого убежал Бэйнбридж.
Try and capture that look I gave Bainbridge before he ran.
И я думаю, ну знаешь, между нами, нам удалось ухватить сущность Чета.
And I think, you know, between the two of us, we managed to capture the essence of Chet.
Но мы просто пытались ухватить правду. Только это была правда непосредственного опыта.
Okay, we were trying to capture truth, but the truth of experience...
Я все обыскала, пытаясь ухватить образ, который бы выражал вашу суть.
I have searched high and low trying to capture the look that is the essence of you.
Я хочу убедиться, что ухватил твою красоту.
I want to make sure I capture your beauty.
Показать ещё примеры для «capture»...

ухватитьcatch

Частенько, они представляют себе историю так хорошо... что могут ухватить её сущность.
Every so often, they imagine a story good enough... to sort of catch its essence.
Я просто хотела ухватить эту...
I just wanted to catch that...
Ухвати Жнеца за треники.
Catch the Reaper by his toe.
Я никак не могу ухватить нужное.
I can't catch it
Он называется «Ухвати свою мечту» и он потрясающий.
It's called Catch Your Dream, and it's amazing.
Показать ещё примеры для «catch»...

ухватитьpicking

«Каан и Партнёры» ухватили долю в девять миллионов двести тысяч долларов.
K and A is picking up an extra $9.2 million equity piece.
Два с половиной миллиона гонорара, и «Каан и Партнёры» ухватили долю в девять миллионов двести тысяч долларов.
$2.5 million in fees and... K and A is picking up an extra9.2 million equity piece.
Сказал бы я, что ещё Эрлу стоит ухватить.
Tell you what else I'd like to have Earl pick up.
Представьте, что пытаетесь ухватить маленькие крупинки соли а на руках, при этом, у вас варежки.
Imagine picking up little grains of salt while wearing oven mitts.
Там ухватить не за что!
There's not a pick on them.
Показать ещё примеры для «picking»...