утра до — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «утра до»

утра доmorning to

Но он только пить горазд с утра до вечера.
But all he does is drink from morning to night.
Мы носились с утра до вечера.
We ran from morning to night.
Дядя, но зубрю с утра до вечера.
I study from morning to night, Uncle!
А в Париже — это литературный спектакль, все пишут с утра до вечера, и никто не останавливается.
And then the show of literature in Paris, where everybody writes from morning to evening without stopping.
Она не больна, она пьяна с утра до вечера!
Your wife is drunk from morning to night! So what?
Показать ещё примеры для «morning to»...
advertisement

утра доall day

Делаешь важное дело, не так ли? Просиживаешь штаны с утра до вечера?
Contributing a great deal, sitting around on your arse all day.
А я разношу еду с утра до вечера!
Should I just fucking deliver all day!
Наверняка вам бывает досадно просто обучать дайвингу женщин, одетых в бикини, с утра до вечера.
Must be very distracting for you, teaching women to dive, in their bikinis, all day.
С утра до вечера обрабатывать трупы.
Dead bodies all day.
И меня об этом спрашивают с утра до вечера.
And people ask me about it all day.
Показать ещё примеры для «all day»...
advertisement

утра доmorning till

На ногах, представьте, с утра до самой ночи.
On the go, you know, from morning till night.
С утра до вечера, всегда одно и то же.
From morning till evening, always the same thing.
Я бы так и доил с утра до вечера.
I could do this from morning till evening.
Она ворчит на меня с утра до ночи.
She nags me from morning till night.
Но не с утра до ночи.
But not from morning till night.
Показать ещё примеры для «morning till»...
advertisement

утра доday long

Тогда, как тебя, Золушка, я воспитываю с утра до вечера!
While I foster you all day long.
С утра до ночи они грузят меня тупыми, бесполезными, скучными разговорами, а мне приходится стоять и слушать, нацепив фальшивую улыбку.
These are really good scissors. All day long, they tell me stupid, pointless, boring stories, and I have to stand there listening with a phony grin plastered on my face.
Она выкладывала свои фото с утра до ночи.
She posted selfies all day long.
С утра до вечера.
All day long.
С традиционного совещания, с утра до вечера.
Have an old-fashioned board meeting, all day long.
Показать ещё примеры для «day long»...

утра доtill

— Ээ, c 9 утра до полудня.
— Uh... Nine a.m. till noon.
по адресу Бедфорд Авеню, 6355, открытую с восьми утра до двух часов ночи, и попробовать фирменный напиток «Космо Кексовой Пленницы»?
6355 Bedford Avenue, open 8:00 A.M. till 2:00 A.M., for our signature drink: The Cupcake Captive Cosmo?
Жаклин Андере (актриса) С начала и до конца съемок он держал нас там с 6-7 утра до 9-10 вечера каждый день, чтобы у нас возникла клаустрофобия.
Jacqueline Andere Actress From the first day of shooting on, he had us there from 6:00 AM till 10:00 PM every day. He did that to give us claustrophobia, and it worked. — You smell like a hyena.
Он принимает с 10 утра до 5 вечера.
He's here from 10:00 AM till 5:00.
Я сидела и с утра до ночи заворачивала сигары.
I used to sit and wrap cigars till after dark.
Показать ещё примеры для «till»...

утра доdawn to dusk

С утра до ночи, работать просто кайф.
From dawn to dusk. Rolling on.
С утра до вечера здесь очень тихо.
From dawn to dusk (? ), this area is very quiet.
С утра до ночи! 16 таблеток в день!
Dawn to dusk, 16 pills a day.
С утра до ночи я пировал
From dawn to dusk my meals would come
Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан!
Her husband works dawn to dusk, comes home at 9 PM, and she's waiting there for him to take her to a restaurant.

утра доdawn to

Работает с утра до вечера.
He works from dawn to dusk.
Ношу его в себе с утра до вечера.
Carry it close, dawn to dusk.
Мать с утра до вечера таблетки пьет, от головы и от живота.
Your mum pops pills from dawn to dusk.
С раннего утра до позднего вечера только тем и занимаемся, что проблемы решаем.
From the crack of dawn we dealt with that problem.
О, молодой повелитель, вот станете королем и гоняйтесь себе за этими тупыми, слюнявыми тварями, хоть с утра до вечера!
Young master, one day, you will be king. Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk.