утра до — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «утра до»
утра до — morning to
Но он только пить горазд с утра до вечера.
But all he does is drink from morning to night.
Мы носились с утра до вечера.
We ran from morning to night.
Дядя, но зубрю с утра до вечера.
I study from morning to night, Uncle!
А в Париже — это литературный спектакль, все пишут с утра до вечера, и никто не останавливается.
And then the show of literature in Paris, where everybody writes from morning to evening without stopping.
Она не больна, она пьяна с утра до вечера!
Your wife is drunk from morning to night! So what?
Показать ещё примеры для «morning to»...
advertisement
утра до — all day
Делаешь важное дело, не так ли? Просиживаешь штаны с утра до вечера?
Contributing a great deal, sitting around on your arse all day.
А я разношу еду с утра до вечера!
Should I just fucking deliver all day!
Наверняка вам бывает досадно просто обучать дайвингу женщин, одетых в бикини, с утра до вечера.
Must be very distracting for you, teaching women to dive, in their bikinis, all day.
С утра до вечера обрабатывать трупы.
Dead bodies all day.
И меня об этом спрашивают с утра до вечера.
And people ask me about it all day.
Показать ещё примеры для «all day»...
advertisement
утра до — morning till
На ногах, представьте, с утра до самой ночи.
On the go, you know, from morning till night.
С утра до вечера, всегда одно и то же.
From morning till evening, always the same thing.
Я бы так и доил с утра до вечера.
I could do this from morning till evening.
Она ворчит на меня с утра до ночи.
She nags me from morning till night.
Но не с утра до ночи.
But not from morning till night.
Показать ещё примеры для «morning till»...
advertisement
утра до — day long
Тогда, как тебя, Золушка, я воспитываю с утра до вечера!
While I foster you all day long.
С утра до ночи они грузят меня тупыми, бесполезными, скучными разговорами, а мне приходится стоять и слушать, нацепив фальшивую улыбку.
These are really good scissors. All day long, they tell me stupid, pointless, boring stories, and I have to stand there listening with a phony grin plastered on my face.
Она выкладывала свои фото с утра до ночи.
She posted selfies all day long.
С утра до вечера.
All day long.
С традиционного совещания, с утра до вечера.
Have an old-fashioned board meeting, all day long.
Показать ещё примеры для «day long»...
утра до — till
— Ээ, c 9 утра до полудня.
— Uh... Nine a.m. till noon.
по адресу Бедфорд Авеню, 6355, открытую с восьми утра до двух часов ночи, и попробовать фирменный напиток «Космо Кексовой Пленницы»?
6355 Bedford Avenue, open 8:00 A.M. till 2:00 A.M., for our signature drink: The Cupcake Captive Cosmo?
Жаклин Андере (актриса) С начала и до конца съемок он держал нас там с 6-7 утра до 9-10 вечера каждый день, чтобы у нас возникла клаустрофобия.
Jacqueline Andere Actress From the first day of shooting on, he had us there from 6:00 AM till 10:00 PM every day. He did that to give us claustrophobia, and it worked. — You smell like a hyena.
Он принимает с 10 утра до 5 вечера.
He's here from 10:00 AM till 5:00.
Я сидела и с утра до ночи заворачивала сигары.
I used to sit and wrap cigars till after dark.
Показать ещё примеры для «till»...
утра до — dawn to dusk
С утра до ночи, работать просто кайф.
From dawn to dusk. Rolling on.
С утра до вечера здесь очень тихо.
From dawn to dusk (? ), this area is very quiet.
С утра до ночи! 16 таблеток в день!
Dawn to dusk, 16 pills a day.
С утра до ночи я пировал
From dawn to dusk my meals would come
Её муж работает с утра до ночи, возвращается в 9 вечера, а она ждёт его, сложа руки, чтобы повёл её в ресторан!
Her husband works dawn to dusk, comes home at 9 PM, and she's waiting there for him to take her to a restaurant.
утра до — dawn to
Работает с утра до вечера.
He works from dawn to dusk.
Ношу его в себе с утра до вечера.
Carry it close, dawn to dusk.
Мать с утра до вечера таблетки пьет, от головы и от живота.
Your mum pops pills from dawn to dusk.
С раннего утра до позднего вечера только тем и занимаемся, что проблемы решаем.
From the crack of dawn we dealt with that problem.
О, молодой повелитель, вот станете королем и гоняйтесь себе за этими тупыми, слюнявыми тварями, хоть с утра до вечера!
Young master, one day, you will be king. Then you can chase those slobbering, mangy, stupid poachers from dawn until dusk.