уплывать — перевод на английский

Варианты перевода слова «уплывать»

уплыватьleaving

Уплывает.
Leaving.
Значит, ты уплываешь этой ночью... в разгар ночи...
Are you leaving tonight? Are you going to leave in the dead of night?
— Он уплывал с острова на лодке.
— He was leaving the island in a boat.
Значит, мы не уплываем?
Are we not leaving, then?
Сегодня ты уплываешь в Париж.
— You're leaving for Paris today.
Показать ещё примеры для «leaving»...
advertisement

уплыватьsail

Утром мы уплываем.
We sail in the morning.
Уплываем!
Sail!
Да, особенно когда Вы используете их, чтобы купить яхту за миллион долларов И уплываете на досрочную пенсию.
Yeah, especially when you use it to buy a million-dollar yacht and sail into early retirement.
Там, откуда корабли купцов уплывают на запад.
From wherever the merchant ships set sail off into the west.
— Не уплывай далеко.
— Don't sail too far.
Показать ещё примеры для «sail»...
advertisement

уплыватьgo

Ну бабушка... и станешь уплывать вместе с сёстрами.
Grandmother... You can go with your sisters once you become grown up.
Уплывай же!
Go!
Но мне нужно срочно уплывать — я должен успеть вернуть лодку!
Really great. But I have to go. I have to get the sailboat back.
Смотрите, она уплывает.
Hey, look at her go!
Куда они уплывают?
Where do they go?
Показать ещё примеры для «go»...
advertisement

уплыватьaway

Разворачивайте свой жалкий плот и уплывайте так далеко, как только сможете.
Turn your wretched craft around and go far away, as far away as you can.
Лодки видели нас... они всегда уплывали.
The boats see us... they always go away.
И вот ты стоишь передо мной, пока от нас уплывает целое состояние. со своим поплавком засунутым в бритвенный набор!
And yet here you stand as a fortune walks away, with your wedding tackle stuffed into your shaving kit.
И пока вы оба забираетесь в исполинский в форме клубники воздушный шар, и уплываете прочь, жители Блюбелла, собравшись внизу, улыбающиеся и счастливые, машут и кричат...
As the two of you get into a giant, strawberry-shaped hot air balloon, you begin to float away as the residents of bluebell assemble below you, smiling, happy, waving and shouting...
Трясины провал, ребёнок рыдал и вдаль уплывали туманы.
The mire was deep and the child did weep And away the fog flew
Показать ещё примеры для «away»...

уплыватьswim

Уплывай быстро.
Swim fast.
Уплываем прочь!
Swim away!
Уплывай кто может!
Swim for your life!
Дори, уплывай!
Dory, swim!
Слушай, ладно, если ты не собираешься помогать, то просто уплывай!
Look, Okay, if you're not going to help, then just swim on by!
Показать ещё примеры для «swim»...

уплыватьsail away

И Греки притворятся, что уплывают ,мм?
And the Greeks pretend to sail away, mm?
Вы садитесь на корабли и уплываете...
You take to the ships and sail away...
И они уплывают с сотней миллионов долларов неотслеживаемого груза.
And they sail away with a hundred million dollars of untraceable cargo.
— На «Уплывать»? .
Sail away?
Уплывай.
Sail away.
Показать ещё примеры для «sail away»...

уплыватьfloating away

Почувствует, будто уплывает в небеса.
Be kind of like floating away.
Тогда почему мои денежки уплывают?
Then why is my money floating away?
Он был здесь перед тем как я заснула, но я услышала шум и когда вышла на палубу я увидела как уплывает его тело.
(Vanessa) He was here when I fell asleep, but I heard a noise, and when I got to the deck, I saw his body floating away.
Затем зажигали свечки и смотрели, как они уплывают.
Then light the candles and watch them float away.
Иногда я чувствую, как будто я уплываю если Дон не держит меня.
Sometimes I feel like I'll float away if Don isn't holding me down.
Показать ещё примеры для «floating away»...

уплыватьswim away

Быстрее уплывай.
Just swim away.
Уплывайте.
Swim away.
Уплывайте!
Swim away!
Уплывайте, Скорожалы!
Swim away, Stingers!
Уплывай, рыбка.
Swim away, little fish.
Показать ещё примеры для «swim away»...

уплывать'm floating up

Я чувствовал будто я уплываю.
I felt like I was floating off.
Это похоже на то, что ее наивность уплывает в какое-то пространство.
It's like her innocence is, uh, floating off into space or something.
Я чувствую, как уплываю из кресла.
I feel like I'm floating up from the chair.
Я уплываю со своей кровати...
I'm floating up from my bed...
Я уплываю?
Am I floating?
Показать ещё примеры для «'m floating up»...

уплыватьdrifting

С каждым вдохом, вы чувствуете, как уплываете все дальше от напряжения современной жизни.
With every breath, you should feel yourself drifting further from the strains of modern life.
Восхитительное левое полушарие стареет... и уплывает на далёкий остров!
The delicious left brain is getting older and drifting to a faraway island.
Да. Когда мысли начнут уплывать, восстанавливайте дыхание.
When you find your thoughts drifting, always return to the breath.
Вы уплываете.
Now you're drifting.
я давненько здесь и всЄ начинает... уплывать.
I've been here a long time, and things tend to, uh... drift.