умудряться — перевод на английский
Варианты перевода слова «умудряться»
умудряться — manage
Даже если мне кто-то нравится, я умудряюсь все испортить.
Even if I want a fella, somehow or other I manage to get it screwed up.
Ей-богу, Дафни, как ты умудряешься настолько упрощенно всё понимать?
Oh, honestly, Daphne, how you manage to oversimplify absolutely everything!
Увидишь такую, и в голове срабатывают все сигнализации но ты все же умудряешься спросить у нее номер телефона.
You see her, and every warning bell in your brain starts going off but you still manage to ask for her number.
— Как он умудряется обеспечивать жизнь 5 детей, с этой работой?
How does he manage to support five children on this?
Значит ты в теме, что в этой стране люди умудряются жить в картонных коробках и всё же находят косарь в неделю на наркоту.
— Okay. Well, then, you know that we got people in this country that are living out of cardboard boxes who still manage to supply their grand-a-week drug habits.
Показать ещё примеры для «manage»...
advertisement
умудряться — do you keep
Как вы боретесь с преступностью и умудряетесь сохранить такую прическу?
How do you fight crime and keep your hair like that?
Удивительно, как ты еще умудряешься отличать правду от полной брехни.
It's a wonder you keep straight what's real and what's horse shit.
И честно, мальчики, я не знаю, как вы умудряетесь меня находить.
And honestly, boys, I don't know how you keep finding me.
Как ты умудряешься повторять те же вещи снова и снова с тем уже уровнем энтузиазма?
How do you keep doing the same thing over and over with the same level of enthusiasm?
И как ты умудряешься не заблудиться тут?
CARRIE: So, how do you keep from getting lost down here?
Показать ещё примеры для «do you keep»...
advertisement
умудряться — get
Ладно, так как вы умудряетесь не платить своим рабам?
All right. So now do you get around not paying your slaves?
— Как на этом острове вы умудряетесь справляться с делами?
How do you get anything done on this island?
Как ты умудряешься их всех снимать?
How'd you get all them pictures?
Как ты умудряешься быть таким загорелым, живя в Преисподней?
How'd you get so tanned living in Tartarus?
Удивительно, как она умудряется заставить всех делать то, что они делают.
It's pretty amazing how she gets everybody to do the things they do.
Показать ещё примеры для «get»...
advertisement
умудряться — always
Ревность всегда умудряется показать людей с совсем не лучшей стороны.
Jealousy always had a way of bringing out the worst in people.
— Невероятно, как ты всегда умудряешься выйти сухим из воды.
Amazing how are you always going out with a pirouette.
Но со своей армией информаторов Эксобар всегда как-то умудрялся ускользать.
But with an army of informants, Escobar somehow always got away.
Клянусь, сколько бы я не прожила в этом городе, он всё равно умудряется меня чем-то да удивить.
I swear, no matter how many years I spend in this city, it's always got another crazy surprise up its sleeve.
Как ты умудряешься быть такой красивой по утрам?
How do you always look so beautiful in the morning?