узкая часть — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «узкая часть»

узкая частьthat often

Не так уж часто.
Not all that often.
Да ладно мам, они не так уж часто приезжают.
Come on, Ma, they don't come that often.
И то, что происходит, не происходит так уж часто.
And things like this don't come along that often.
...но радуги появляются не так уж часто.
And I wanted everyone I knew to smile too but rainbows don't come along that often.
Боты Кейна не так уж часто его патрулируют.
Kane's bots don't patrol it that often.
Показать ещё примеры для «that often»...
advertisement

узкая частьmuch

Он был закоренелым холостяком и не так уж часто появлялся в обществе.
He was a lifelong bachelor, with not much in the way of a social life.
Ну, я тоже в последнее время не так уж часто вижу своего сына.
Well, not that I see my son much these days either.
— Без детей — это не сложно, потому что я все равно их не так уж часто вижу.
The no-kids thing is not really a big deal, 'cause I don't see them that much anyway.
Не так уж часто в спортзал ходила.
I didn't even go to the gym much. I just made up the numbers.
Я знаю. Я хотела, чтобы ты увидела: он не так уж часто звонит своей жене.
I know, I wanted you to see he doesn't call his wife much.
Показать ещё примеры для «much»...
advertisement

узкая частьalready part of

Я уже часть этой трагедии.
I am already part of this tragedy.
Обо мне ведь вся уже часть шепчется.
Me after all already part of whispers.
либералы ли, консерваторы, они ужЕ часть группы.
Who we think — we're electing as leaders have already been pre-picked for us, — whether it's Liberal or Conservative, they're already part of the group.
Ты уже часть компании, и ты так бездарно растрачиваешь это.
You're already part of the gang and you're blowing it.
Я могу помочь. Мы с Грейс уже часть кампании, хотим мы этого или нет.
I can help, and Grace and I are already part of the campaign whether we want to be involved or not.
Показать ещё примеры для «already part of»...
advertisement

узкая частьpart of

Да, потому что... теперь ты уже часть меня... часть того, что меня окружает.
Because... you're part of me... of what I have around.
Казалось бы, ерунда, но теперь это уже часть истории.
Such a small thing, but now it's part of history.
Я знаю, что ты тут всего полтора дня, но ты уже часть семьи!
I know you've only been here a day and a half, but you're like part of the family!
Ты уже часть этого, хочешь ты или нет.
You are a part of this whether you want to be or not.
Мне было интересно, это уже часть про развод или, чтобы слегка отвлечься.
I wonder if this is part of the divorce speech or just a distraction.
Показать ещё примеры для «part of»...

узкая частьvery often

Не беспокойся, они не так уж часто убивают рабов.
They don't kill slaves very often.
И когда я столкнулась с тем, что я увидела здесь, я поняла, что это — потому что я такое не так уж часто вижу.
So when I come across what I saw here, I know what it is, 'cause it's not something I see very often.
Милая, она живет не в городе, так что не так уж часто они и встречаются.
Honey, she doesn't live in town, so they don't see each other very often.
Не так уж часто в жизни происходит подобное
That doesn't happen very often in life.
Такой превосходный интеллект не такое уж частое явление
A superior intellect does not come around very often.