уже пора — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «уже пора»

уже пораhave to go

О, спасибо, но мне уже пора.
Oh, thank you, but I really have to go.
Да, очень хорошо, но сейчас же вылезай, нам уже пора уходить.
Yes, but get out. We have to go.
Мне уже пора идти.
I have to go now.
Мне уже пора домой.
— I have to go home.
— Нет, нам уже пора.
We have to go.
Показать ещё примеры для «have to go»...
advertisement

уже пораit's time

Знаете, я думаю, уже пора описать эту историю с вашей стороны. Нечто вроде опровержения для людей, как этот Тайлер.
You know, I think it's time someone printed your side of the story... a sort of rebuttal to people like that— that Tyler.
Уже пора идти домой.
It's time people went home.
Г-н доктор, я и так ждал до последнего, но теперь уже пора.
Doctor, you weren't needed before, but now it's time.
Уже пора.
It's time.
Тебе уже пора спать, так что гаси свечу.
It's time you were asleep, so put that candle out.
Показать ещё примеры для «it's time»...
advertisement

уже пораtime

Мы идем, уже пора.
Time.
Они оба должны объяснить свои действия. Уже пора.
They both have some explaining to do, big time.
И, может быть, нам всем уже пора лежать в своих кроватках, нет?
And perhaps it is time we were all of us in our beds, non?
— О, смотрите-ка, мне уже пора.
Oh, look, is that the time?
Неужели уже пора?
Is that the Time?
Показать ещё примеры для «time»...
advertisement

уже пораshould get

— Вообще-то мне уже пора спать.
— I should really get to bed.
Извините, что я вас отвлекаю, (что я без приглашения) но Фраю уже пора идти.
Oh, sorry to disturb you all, but Fry needs to get going.
Вам правда уже пора идти.
You should really get going.
Нам уже пора идти.
We need to get going.
Еще нет. Но мне уже пора к Энн-Мари.
But I need to get round to Ann Marie's.
Показать ещё примеры для «should get»...

уже пораshould get going

Мне уже пора, позвонишь, потом?
I should get going. Call me later?
Знаешь, мне уже пора.
You know, I should get going.
Нам уже пора походу.
We should get going, probably.
Ой, да. Мне уже пора.
Oh, yeah, I should get going.
Мне уже пора.
Well, I should get going.
Показать ещё примеры для «should get going»...

уже пораhave to go now

Тебе уже пора?
Do you have to go now?
Кажется, мне уже пора.
Min-chul, I think I have to go now.
Мне уже пора.
I have to go now.
Давай, уже пора ехать!
Come on, you have to go now!
Мне уже пора.
I'll have to go now.
Показать ещё примеры для «have to go now»...

уже пораgotta go

— Ник, нам уже пора, Ник!
Nick. We gotta go, Nick.
Мне все равно уже пора.
I gotta go anyway.
Ох, мне уже пора.
I gotta go.
Вообще-то, мне уже пора.
You know what? I really gotta go.
— Ой, тебе уже пора.
— Oh, you gotta go!
Показать ещё примеры для «gotta go»...

уже пораbetter go

Думаю, нам уже пора.
Guess we better go.
— Слушай, мне уже пора.
— Look, I better go.
Мне уже пора.
I guess I better go.
Мне уже пора.
I better go.
ћне уже пора.
I better go. Oh.
Показать ещё примеры для «better go»...

уже пораhave to leave

Нам уже пора.
We have to leave.
Тебе уже пора уходить, потому что Санта Клаус придет, если они лягут спать.
You have to leave this house. Because then Santa Claus will come if they go to sleep.
Мне уже пора.
I'm gonna have to leave you.
Если мы хотим успеть на ужин, уже пора идти.
If we're gonna make dinner, we're gonna have to leave. Yeah.
Может вам уже пора?
How about leaving?
Показать ещё примеры для «have to leave»...

уже пораit's almost time

— Кики, уже пора.
— Kiki, it's almost time.
Уже пора начинать.
. It's almost time to start.
Уже пора ехать.
It's almost time to go.
Уже пора собирать Реда на прием к врачу.
It's almost time for Red's doctors appointment.
Ну, мне нужно быть здесь, а уже пора идти за детьми.
Well, I have to be here, and it's almost time to pick up the boys.
Показать ещё примеры для «it's almost time»...