удовлетворения — перевод на английский

Быстрый перевод слова «удовлетворения»

«Удовлетворение» на английский язык переводится как «satisfaction».

Варианты перевода слова «удовлетворения»

удовлетворенияsatisfaction

Лиззи, уверяю тебя, что ты не получишь ни ответов, ни удовлетворения.
Lizzy, I assure you that will yield no answers and little satisfaction.
И если ты ответишь на них к моему удовлетворению...
And if you answer the questions to my satisfaction...
Что касается наших обид, то если бы даже он самолично встал перед нами на колени, это было бы лишь слабым и ничтожным удовлетворением.
And for our disgrace, his own person, kneeling at our feet, but a weak and worthless satisfaction.
Вам нужно удовлетворение?
— Is it satisfaction you want?
— Могу дать Вам удовлетворение, поручик.
— Will you satisfaction?
Показать ещё примеры для «satisfaction»...
advertisement

удовлетворенияsatisfying

Каким же было удовлетворением...
How satisfying would that have been...
Мы призаём Вас виновным в удовлетворении своей жажды человеческой крови наведении злых чар и принесении в жертву девиц.
We find you guilty of satisfying you thirst with human blood, casting evil spells and sacrificing damsels.
Осознание того, что с каждым твоим успехом у них что-то умирает внутри заставляет испытывать необыкновенное удовлетворение.
Knowing that every day you succeed they die a little more inside makes the endeavor eminently satisfying.
Ты хочешь поговорить о моральном удовлетворении?
You want to talk about psychically satisfying?
Никакие деньги не принесли бы мне такого удовлетворения, как поимка тебя в первый раз.
No amount of money would have been as satisfying As catching you the first time...
Показать ещё примеры для «satisfying»...
advertisement

удовлетворенияfulfilling

Труд миссионеров приносит такое счастье и удовлетворение, что лишь немногие соглашаются вернуться к обыденной жизни.
Missionaries find their work so fulfilling few ever want to return to what they once considered normal life.
Ага, и я полагаю, ее курсы изобразительного искусства принесли ей удовлетворение или что-то в этом роде.
Yeah, and I suppose her art program was all fulfilling or whatever.
Эмоционально тяжелая, но я получила охеренное удовлетворение.
Emotionally, it was tough, but fucking fulfilling.
Есть физические потребности отличные от удовлетворения прихотей богачей.
There is a physical need for something other than fulfilling the whims of the rich.
Как думаешь, может брак, в котором нет детей, приносить полное удовлетворение?
Think you can be childless and have a fulfilling marriage?
Показать ещё примеры для «fulfilling»...
advertisement

удовлетворенияgratification

Лишь бесстыдное преследование материального удовлетворения.
Just this shameless pursuit of immediate material gratification.
У меня потребность в удовлетворении, и она пересилила меня.
I get this urge for gratification, and it overwhelms me.
Нет, будет лучше, если ты отложишь удовлетворение.
No, it gets better if you delay the gratification.
Историей мужчины, который использовал женщин для собственного удовлетворения, в угоду другим, во всеобъемлющем стремлении к деньгам, власти, вожделенной машине.
The story... of a man who used women for his own gratification, for the urges of others in the almighty pursuit of money, power, a sweet set of wheels.
Испытываешь несомненное удовлетворение от причастности к чему-то великому.
I mean, so you had some gratification.
Показать ещё примеры для «gratification»...

удовлетворенияcontentment

Это такое удовлетворение.
Oh, such contentment.
Помню окутавшее меня чувство... глубокого покоя и удовлетворения.
I remember feeling a deep sense of contentment.
Удовлетворение — враг изобретения.
Contentment is the enemy of invention.
Все эти новости, приносят мне удовлетворение которое однако омрачено размышлениями о твоём опасном положении.
All this news, which should fill me with contentment is diminished by reflections on your dangerous situation.
Семья, которая даёт вам реализовать себя, почувствовать удовлетворение. Знаете, что мы упустили?
A family to give you fulfilment, contentment.
Показать ещё примеры для «contentment»...

удовлетворенияpleasure

Я хочу изменить строение головного мозга, так чтобы, нервы, передающие чувства удовлетворения будут связаны с разными эмоциями.
I want to change structures in the brain center, so that the nerves that sense pleasure will be linked with various emotions.
Сэр Делавис, разрешите мне выразить свое удовлетворение по поводу вашего приезда.
May I say what a pleasure it is to have yourself and Lady Broughton as our guests.
Ты не способен ни на что, кроме удовлетворения своих желаний.
You are incapable of indulging in anything but pleasure.
Я привык к не надежности организаций чья цель это индивидуальное удовлетворение, само-уничтожение, и потеря достоинства.
I just chalked it up to the unreliability of organizations whose sole purpose seems to be personal pleasure, bodily self-destruciton, and the relinquishment of all virtue.
Если ты спросишь меня. Боги сделали эту жизнь, чтобы получать удовлетворение в наших страданиях.
If you ask me the gods have made this life to take pleasure in our suffering.
Показать ещё примеры для «pleasure»...

удовлетворенияfeel

Это, конечно, очень мило, но ты и сама получила удовлетворение, так ведь?
It was a nice thing, but it made you feel good, right?
Если он в самом деле что-то сделает, то проблема разрешится... и ты почувствуешь удовлетворение от того, что смог помочь.
If he does do something, then a problem got fixed and you can feel special for helping.
Всё, что вы сделали — это нажили врагов. Ну, и конечно, получили удовлетворение.
All you did was make enemies aand make yourself feel better, of course.
Сара, что ты делаешь такого, что заставляет тебя чувствовать удовлетворение от того, как ты выглядишь?
Sarah, what do you do that makes you feel good about the way you look?
Я хотела чувствовать удовлетворение от своей работы.
I wanted to feel good about my work.
Показать ещё примеры для «feel»...

удовлетворенияmeet

В 1995 близорукие распространители не заказали кукол достаточно для удовлетворения спроса.
Back in 1 995, short sighted retailers did not order enough dolls to meet demand. — Hey, Buzz!
Для удовлетворения желаний.
Suitable to meet his needs.
Представь жизнь в мире, где всё разработано для удовлетворения наших нужд.
Imagine living in a world where everything is designed to meet our needs.
Питательные добавки, реплицированные для удовлетворения моих метаболических потребностей.
Nutritional supplements, replicated to meet my metabolic requirements.
Это привилегия для удовлетворения старый первый морской Отдел воина.
It's a privilege to meet an old first marine division warrior.
Показать ещё примеры для «meet»...

удовлетворенияfulfillment

И причина, почему в моей жизни, например, не хватает радости, счастья и удовлетворения, состоит в том, что я недостаточно фокусируюсь на этих вещах.
And the reason why my life, for instance... is so lacking in joy and happiness and fulfillment... is because my focus is lacking in those same things exactly.
Вы имеете ввиду, для удовлетворения своего внутреннего мира, что-то вроде того?
Existentially? Like fulfillment, inner peace, that kind of a thing?
Делать мир лучше, личное удовлетворение.
Making the world a better place, personal fulfillment.
Смотри, смотри. И страх, который стоит между нами и чувством удовлетворения.
And fear is what stands between us and fulfillment.
Мы видим вокруг пустые жизни требующие чувство удовлетворения.
We see around us empty lives wanting fulfillment.
Показать ещё примеры для «fulfillment»...

удовлетворенияcontent

Ты стремился к удовлетворению.
You were aspiring to be content.
Не чувствуем удовлетворения, потому что его не заковали в кандалы?
Not content unless they clap him in irons?
Съемки фильма — это долгий и изнурительный процесс, но в конце дня чувствуешь удовлетворение от того, что занимаешься любимым делом.
I felt content, because I'm doing what I love so much to do.
Ага? ...это доблесть, благородство и удовлетворение.
They're virtue and generosity and content.
Я могу тусить и веселиться до полного удовлетворения без якорей любви, которые охватили мои ноги.
I can party and have fun to my heart's content without the anchors of love around my feet.
Показать ещё примеры для «content»...