удержит — перевод на английский
Быстрый перевод слова «удержит»
«Удержать» на английский язык переводится как «to hold», «to keep», «to retain» или «to detain», в зависимости от контекста.
Варианты перевода слова «удержит»
удержит — hold
И когда мы не сможем больше удерживать... флаг который мы вырвали из небытия... вы должны будете прочно удержать его в ваших кулаках!
And when we can no longer hold... the flag that we tore from nothing... you must hold it firmly in your fists!
Думаете, мне нужен пистолет, чтобы удержать вас?
You think I need this gun to hold you here?
— Я надеялся, что вы сможете удержать свой язык.
— I thought you could hold your tongue.
Ты должен удержать ее во что бы то ни стало.
If they do, you will hold Valencia. Do you understand me?
Сегодня он предложил мне замужество, Чтобы удержать всю власть.
Today he proposed marriage to me so that he could hold all power.
Показать ещё примеры для «hold»...
advertisement
удержит — keep
На что бы ты пошел, если бы кто-то пытался удержать от тебя Алекс?
What would you be capable of if somebody tried to keep Alex away from you?
Но удержать тебя всю жизнь никто не мог.
But no one could keep you for life.
Держу пари, что эти женьщины найдут способ, как удержать свои вещи.
I bet you those women find a way to keep their things.
Думаешь, сможешь её удержать?
Think you can keep her?
Как ты намеривался удержать ее в стороне от ипподрома?
You were supposed to keep her away from the track, too.
Показать ещё примеры для «keep»...
advertisement
удержит — stop
Есть ли какой-нибудь способ удержать их от торговли с Токугавой?
Is there any way to stop them from being sold to Tokugawa?
Четверо полицейских чудом меня удержали — рвался повеситься.
Took four policemen to stop me hanging myself.
Думаете, это удержало его от 3 кругов почета?
But did it stop him from running three victory laps?
Чтобы удержать кое-кого от совершения ужасной ошибки.
To stop someone from making a terrible mistake.
Достаточно времени, чтобы удержать Мулан от совершения самой большой ошибки моей...
Just enough time to stop Mulan from making the biggest mistake of my...
Показать ещё примеры для «stop»...
advertisement
удержит — hold me back
Подойдите ко мне... попробуйте удержать меня — и Вы поймёте, что уже поздно.
Take a step in my direction... try to hold me back and you will be too late.
— Коуч, ты можешь удержать меня?
— Coach, would you please hold me back?
Если бы я захотела покинуть Блюбелл, поверь мне, ты не смог бы меня удержать.
If I wanted out of Bluebell, trust me, not even you could hold me back.
Видишь ли, когда я был твоего возраста... ничто не могло меня удержать.
See, when I was your age... nothing could hold me back.
Вы меня не удержите!
You won't hold me back.
Показать ещё примеры для «hold me back»...
удержит — can't hold
Барбара не удержит ее одна.
Barbara can't hold her on her own.
Я ЕЕ НЕ УДЕРЖУ
— Can't hold it anymore!
Мне его долго не удержать!
I can't hold him much longer!
Я больше не удержу её!
I can't hold her much longer.
Я не удержу тебя.
I can't hold you up.
Показать ещё примеры для «can't hold»...
удержит — contain
Военные инженеры и Национальная гвардия Вайоминга прилагают все усилия к тому, чтоб удержать вытекающие токсины и эвакуировать территорию, площадью почти в 200 кв. миль.
Army engineers and the Wyoming National Guard are making every effort to contain the leaking toxins and evacuate an area of almost 200 square miles.
Твои слова разожгли вновь пламя в теле, слишком старом, чтобы его удержать.
Your words rekindled a fire... in a body too old to contain it.
Борги разработали ее, чтобы удержать и стабилизировать Омегу.
The Borg designed it to contain and stabilize Omega.
Я надеюсь, тебе нравятся большие груди, потому что мои такие большие, что этот крошечный бюстгальтер едва может их удержать.
I hope you like big breasts because mine are so big, this itty bra can barely contain them.
На протяжении всей истории делались попытки... удержать переживания на грани, за порогом которой... разум становится уязвим.
Throughout history, attempts have been made... to contain those experiences which happen at the edge of the limit... where the mind is vulnerable.
Показать ещё примеры для «contain»...
удержит — stay
Что меня здесь удержит?
No, why should I stay?
Никто не в силах удержать тебя.
Nobody can ever make you stay with anybody.
Никто не в силах удержать тебя.
Nobody can make you stay with anybody.
И я никак не смогу вас удержать?
— Nothing I can say to make you stay?
— Марти молодёжь не удержать.
Marty... the young ones never stay.
Показать ещё примеры для «stay»...
удержит — handle
И слишком много для тебя, чтобы удержать это.
And way too much for you to handle.
Моя задача — направлять его И удержать картину в рамках бюджета.
It was my job to handle him and bring the movie in on budget.
Немного большим чем я могу удержать.
Almost more than I can handle.
Хорошая вещь эта работорговля в том, что я могу удержать всё, что я хочу.
The nice thing about the slave business Is that I can handle anything I want.
Как ты удержишь их?
How would you handle them?
Показать ещё примеры для «handle»...
удержит — hang on
Даже так хотела тебя удержать.
I wanted to hang on to you, no matter what I had to do
Эй, Чак, интересовало ли тебя когда-нибудь, достаточно ли ты смелый, для того, чтобы удержать свою женщину?
Hey, Chuck, you ever wonder if you're not man enough to hang on to your woman?
А Киттридж не может его удержать.
Oh, and Kittridge can't hang on.
Ваш муж — компьютерный ботаник, притворяющийся бунтарём, чтобы удержать вас.
Your husband's a computer nerd pretending to be a rebel to try and hang on to you.
Но не смогли удержать.
But you couldn't hang on.
Показать ещё примеры для «hang on»...
удержит — maintain
Мы можем удержать управление?
Can we maintain control?
Один из них должен удержать необходимую целостность сигнала.
One of them should maintain the required signal integrity.
Хотя, ведомый немцами фашистский лагерь был силён, блок Фабианских Социалистов был способен удержать под контролем США, Россию и Англию.
Though the German-led fascist camp was strong, — the Fabian Socialists block was able to maintain control — of the U.S., Russia and England.
Ох, мне просто нужно удержать равновесие и не сгибать спину.
Oh, I just have to maintain my balance and keep my back straight.
Он пришел к выводу, что так как у половины всех взрослых нет детей, доживших иметь своих детей, каждая супружеская пара должна иметь четверо детей, чтобы удержать популяцию.
He came to the conclusion that since roughly half of all adults fail to reproduce children, who themselves survive to reproduce every married couple must have four children in order to maintain the population.
Показать ещё примеры для «maintain»...