удар на себя — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «удар на себя»

удар на себяtake the hit

Я свалю, что смогу, на сумасшедшего Колвина... и приму удар на себя.
I put what I can on crazy-ass Bunny Colvin and I take the hit.
И чтобы я смог взойти на вершину, тебе пришлось взять удар на себя.
And in order for me to come out on top, you had to take the hit.
Может быть, кому-нибудь и вас стоит принять удар на себя.
Maybe one of us should take the hit.
Прими удар на себя.
You take the hit.
Жаль, что ты не дал мне принять удар на себя, но теперь я могу смириться.
I still wish you would have let me take the hit instead of you, but yeah, I can.
Показать ещё примеры для «take the hit»...
advertisement

удар на себяheat

Принимать все удары на себя, делать все..
Take all the heat, make all the...
Я приму удар на себя.
I can take the heat.
В итоге получаешь лишь несколько имён людей, которые примут удар на себя.
All it does is cough up a few more names to take the heat.
Что ж, к сожалению, какой-то встревоженный Пуританин вызвал полицию, поэтому я взяла удар на себя, чтобы Энрике смог сбежать.
Well, unfortunately, some uptight Puritan alerted the police, so I took the heat so Enrique could escape.
Ты не можешь позволить Фреду принимать удар на себя!
You can't let Fred take the heat.
Показать ещё примеры для «heat»...
advertisement

удар на себяfall

— Я позволил тебе принять удар на себя.
— I let you take the fall.
Дин принял удар на себя... Умно.
Dean takes the fall... smart.
Я позволила вам взять удар на себя.
I let you take the fall.
Да, предоставляя другим принять удар на себя.
Yeah, by setting other people up to take the fall.
Это было его решением принять удар на себя.
It was his choice to take the fall.
Показать ещё примеры для «fall»...
advertisement

удар на себяhit

— Я должен был принять удар на себя.
I should have taken the hit.
Он принял удар на себя.
So he took the hit.
Анита взяла удар на себя.
Anita took the hit.
Да, Шардоне принимает удар на себя!
Yes, the Chardonnay takes the hit!
И ты принял удар на себя тогда... и ты принимаешь удар сейчас.
And you took the hit then and you're taking the hit now.
Показать ещё примеры для «hit»...

удар на себяbullet

Не возьмёшь удар на себя?
Will you take the bullet?
Беру удар на себя!
I'll take the bullet.
Я приму удар на себя.
I'll take the bullet.
Я беру все твои политические удары на себя.
I take the political bullets for you,
Ты принимаешь все удары на себя.
You take every bullet for him.
Показать ещё примеры для «bullet»...

удар на себяtake

Ты принимаешь удар на себя, прибираешь беспорядок и делаешь всё, чтобы она оставалась счастливой, каким бы безумным это не казалось.
You take bullets, you clean up messes, and you do anything to keep her happy, no matter how insane it feels.
Нет. Можно. Я хочу принять удар на себя.
No, I want it. I'm gonna take it.
Быть здесь, быть брошенным в данной ситуации — это — это как вторая натура для меня Всегда быть впереди и брать удар на себя.
Coming out here now and being thrown in this situation-— it's-— it's like second nature for me just to always jump ahead and take that stand.
Знаешь, принял удар на себя.
You know, what you took on.
До сих пор не знаю почему я не смог спасти его, принять удар на себя.
I don't know why I didn't jump in and take it for him.