тяжеловатый — перевод на английский
Варианты перевода слова «тяжеловатый»
тяжеловатый — heavy
Эти немножко тяжеловаты.
This is a little heavy.
Тяжеловато, но роскошно.
Heavy, but luxurious.
Я могу дописать это произведение, возможно, оно будет немного тяжеловатым и угловатым... но зато оно будет моим.
This music can be mine. A little heavy and awkward... but mine.
Тяжеловат, чтобы колоть орехи.
Heavy enough to be a nutcracker.
— Красавцы. Только вот тяжеловаты.
Good, but heavy.
Показать ещё примеры для «heavy»...
advertisement
тяжеловатый — hard
Знаешь, дышать тяжеловато...
Kind of hard to breathe.
Я видел, что тебе сегодня было тяжеловато в хоре, когда твои идеи вот так завернули.
I saw that Glee club was hard for you today, seeing your ideas shot down like that.
Есть такое на ночь для меня тяжеловато.
There is a night for me hard.
Вроде этого, рука идет вот так, пятка перед носком, в бутсах это тяжеловато, но нога отходит сюда.
Like, you know, hand goes here, toe behind the heel, kind of hard in cleats, but Leg goes like this.
Поначалу было тяжеловато.
It was really hard at first.
Показать ещё примеры для «hard»...
advertisement
тяжеловатый — tough
Да? А тебе не тяжеловато няньчиться с велосипедами?
You got it so tough back there, babysitting bicycles?
В одиночку тяжеловато.
Tough to carry on your own.
Жить здесь всегда было немного тяжеловато для моей самооценки, и теперь...
Living here has always been a little tough on my self-esteem, and right now...
Тяжеловато для подростка.
Tough life for a teenager.
Тяжеловато, должно быть.
That must have been tough.
Показать ещё примеры для «tough»...
advertisement
тяжеловатый — too heavy
Тяжеловата.
Too heavy.
Я думаю, что эта бочка тяжеловата, для этого мотора.
I think the barrel might be too heavy for that motor.
А для двух лошадей фургон снаружи тяжеловат.
And that wagon out there is too heavy for a two horse team.
Капитан Джи, Тенг Пьяо, наверное, тяжеловат для вас Пожалуйста, помогите нам вывести его наружу.
Captain Ji, Teng Piao must be too heavy for you but please help us carry him outside
То есть, тело может и унесло бы, а пистолет-то тяжеловат.
I mean a body, maybe — it would float — but a gun's too heavy.
Показать ещё примеры для «too heavy»...
тяжеловатый — rough
Тяжеловато тебе пришлось, особенно после Нью-Йорка.
The cure was rough, especially after New York.
Да, немного тяжеловато найти что-от хорошее в твою цену.
Yeah, well, a little rough finding something good in your price range.
Тяжеловато.
Rough.
Все верно,парни, я знаю,что вчерашний день был тяжеловат для нас
All right, guys, I know that yesterday was a rough one for us.
Да, нам бы сейчас пару тех коктейлей, потому что будет тяжеловато.
Yeah, we should've thrown back a couple of cocktails, 'cause this is gonna be rough.
тяжеловатый — little
Ему шестнадцать, и он... он тоже скейтер, но катается реже, потому что тяжеловат. Ну, толстый.
He is 16, and skating But not much because it has a little overweight.
Началось всё тяжеловато, но, думаю, что мы нашли общий язык.
Uh, you know, it started a little rocky, but I think we got to a good place.
Будет тяжеловато, но твое тело нужно хорошо проветрить.
So this is gonna be a little tricky, but your body's gotta be ventilated.
— Мой рис с цветной капустой вкусный, но иногда людям тяжеловато его переварить.
— My cauliflower rice is delicious, but sometimes, it's a little more than some people can handle.
Мой рис с цветной капустой вкусный, но иногда людям тяжеловато его переварить.
My cauliflower rice is delicious, but sometimes it's a little more — than some people can handle. — Mm-hmm.
тяжеловатый — it's hard
Тяжеловато вспоминать, кто это знает.
It's hard to keep track of who knows what.
Я бы приехал раньше, но тяжеловато управлять мотоциклом, когда пьёшь молочный коктейль.
I would've been here sooner, but it's hard to ride your bike when you're drinking a milkshake.
Тяжеловато управиться с тремя леди сразу, со всеми этими твидовыми костюмами, вечерними туалетами и платьями для чая.
It's hard to cope with three ladies at once, what with tweeds, evening dresses, tea gowns and all.
Ну, тяжеловато.
I mean, it's hard.
Со всеми этими персонами тяжеловато будет удерживать здание закрытым больше часа или двух.
With all the vips here, it's gonna be hard to keep this building shut down for more than an hour or two.