тюремщик — перевод на английский

Быстрый перевод слова «тюремщик»

«Тюремщик» на английский язык переводится как «prison guard» или «correctional officer».

Варианты перевода слова «тюремщик»

тюремщикprison guard

Тюремщик, как и заключенный.
Prison guard as an inmate.
И я понял, что всё, что я делал в последнее время, кричал и... Вел себя как... как тюремщик.
And I get what I've been doing lately, you know, with the yelling and the... acting like a... like a prison guard.
Наш тюремщик пришел нас проверить.
Ah, our prison guard has come to check up on us.
Мы нашли посредника. Он грязный тюремщик, живущий в нижнем Эверглейдсе.
He's a dirty prison guard living down in the Everglades.
В уме я представил Айка и Майка тюремщиками.
In my head, I made Mike and Ike the prison guards.
Показать ещё примеры для «prison guard»...

тюремщикjailer

Я не тюремщик.
I'm no jailer.
Спросите тюремщика нижнего яруса.
Cell two. Jailer on that level will know.
Я сама любила эту жизнь... Когда я здесь сидела взаперти, — Не мой тюремщик, а сама моя тюрьма... была виною того, что я не выдержала...
I loved the life... and when I was imprisoned here it wasn't the jailer's fault but the prison's...
Как тебе удалось подкупить тюремщика и послать мне записку?
How did you bribe the jailer to bring me your message?
Тюремщик умрет, чем позволит, чтобы дверь камеры открылась.
The jailer would die rather than see that cell door opened again.
Показать ещё примеры для «jailer»...

тюремщикwarden

Тюремщик!
Warden!
— Считай что ты ему тюремщик.
— Am I my brothers keeper? -Youre your brothers warden.
Тюремщик, моя боль через пять минут пройдет.
Warden, in five minutes my pain will be over.
— Кто вас сделал здесь тюремщиком, мм?
— Who made you the warden here, huh?
А во что, интересно, верил наш тюремщик.
Let's see what our friend the warden believed in.
Показать ещё примеры для «warden»...

тюремщикguard

Ночь я проспал так крепко, что моим тюремщикам на утро пришлось меня разбудить.
I slept so soundly the guards had to wake me up.
Это тот самый псих, который зарезал всех своих тюремщиков?
Is that the lunatic that stabbed all those prison guards?
Все тюремщики сбегутся.
All the guards will be summoned.
Я думал, это тюремщики.
I thought you were the guards.
Мистер Спок, тюремщик обработал мою спину профессионально.
Mr. Spock, the guard did a very professional job on my back.
Показать ещё примеры для «guard»...

тюремщикcaptor

Вариация Стокгольмского синдрома — ты все еще любишь своего тюремщика, хотя больше не пленник.
A variation of Stockholm syndrome — you're somehow still in love with your captor, but no longer captive.
Вы рассматриваете возможность, что она сбежала от тюремщика?
Have you considered the possibility she was running from her captor?
Тюремщик сам стал заключенным.
The captor, now the captive.
Мы были в состоянии странной гонки с нашим тюремщиком.
We were locked in a strange race with our captor.
Я протестую, Ваше Величества, против такого обращения со мной со стороны тюремщиков.
I must protest, Your Highness, at my treatment by your captors.
Показать ещё примеры для «captor»...

тюремщикscrew

Ну ладно, итак, мы зеки... а они тюремщики.
Aye, right, so, we are the cons... and they are the screws.
Спрятать напильник в пирог и подкупить тюремщика?
Hide a file in a cake and grease the screws?
А тюремщикам на всё плевать.
And as for the screws, there's no stopping them.
Руки прочь, тюремщики!
Aah! Get your hands off me, screws!
Ни среди тюремщиков, ни среди заключенных.
Not amongst screws or the inmates, either one.
Показать ещё примеры для «screw»...

тюремщикjailor

Передай тюремщикам, что я не поддамся.
You can tell my jailors I won't go along with it.
Наши тюремщики.
Our jailors.
По данным её тюремщиков, мне она пишет куда чаще, чем кому-либо.
According to her jailors, I am far and away her most frequent pen pal.
Что до того, мой старый желудок не может переваривать еду, что приносит тюремщик.
As to that, my aged stomach cannot cope with the rank food the jailor brings.
Прошу прощения, тюремщик?
Excuse me, jailor?
Показать ещё примеры для «jailor»...

тюремщикgaoler

В течение двух дней, что я одна у меня не было другого развлечения кроме компании слуги, который стал моим тюремщиком.
Two whole days I've been alone, with no other distraction than the company of a domestic who they've made into my gaoler!
Смотри за ним, тюремщик! Нет пощады.
Gaoler, look to him, tell me not of mercy.
Я вот сейчас вспомнил о том пропавшем тюремщике... Его еще нашли всего изрубленного на части.
Then I got to thinking about that gaoler they found all chopped up.
Это мой тюремщик находится в опасности.
It is my gaoler who stands in peril.
Тюремщик, палач и мучитель Тринидада, которого я сейчас вызываю.
Gaoler, executioner and torturer of Trinidad, whom I now call.
Показать ещё примеры для «gaoler»...

тюремщикprison

Тюремщики тоже времени не теряли.
Well, the prison officials learned a lot.
Лэнгли был тюремщиком моего отца и подчинялся твоим приказам.
Langley was my father's keeper in prison, and under your orders. Is that right?
Знаешь что? Я думаю, проблема в том, что после того, как ты ничего не делал и давал мне полную свободу в том, с кем мне быть, ты стал тюремщиком.
I think maybe the problem is that you went from doing nothing and giving me complete freedom to choose who I want to be with to being a prison guard.
Тюремщиком.
Prison.
Вы про тюремщика из Халавы?
You talking about the prison guard from Halawa?