тушить — перевод на английский
Быстрый перевод слова «тушить»
«Тушить» на английский язык переводится как «to stew» или «to simmer».
Варианты перевода слова «тушить»
тушить — mascara
Вы носите тушь для ресниц?
Are you wearing mascara?
Прикинь, тени, тушь губная помада, румяна.
You know, eye shadow, mascara... lipstick, rouge.
Вот, например... ее тушь.
Here... her mascara.
— А тушь как?
— A mascara like?
Господи, тушь течет, я похожа на енота.
Jesus! My mascara keeps running. I look like a raccoon.
Показать ещё примеры для «mascara»...
advertisement
тушить — put out
Наверх, драгуны, тушите скорей сигнал!
Upstairs, dragoons, quickly put out the signal!
Льют всегда метко стрелял. -Но, кажется, твои предки тушат костры. -Что ты имеешь ввиду?
It looks like them ancestors of yours... have to put out those bonfires.
Однажды мне пришлось тушить пожар в сосновом лесу.
Once I had to put out a fire in a pine forest.
Тушите свечи, скорее!
Put out the candles, hurry!
Ты тушишь пожар!
You put out the fire!
Показать ещё примеры для «put out»...
advertisement
тушить — carcass
Большая огромная туша.
Big huge carcass.
— Мистер Старбек, отвязать тушу.
Mr. Starbuck, cut loose that carcass.
Она — тяжёлая туша...
It — a heavy carcass ...
Если она дает тебе растерзанную тушу животного, ты ее берешь!
If she offers you mangled animal carcass, you take it!
Хочешь увидеть тушу?
You want to see a carcass?
Показать ещё примеры для «carcass»...
advertisement
тушить — tuche
Здравствуйте, Туше!
Hey, Tuche!
Кэти Туше.
Cathy Tuche.
Вам скажут: "Когда Джеф Туше уволился, он сильно изменился.
When Jeff Tuche got fired, he changed.
Конечно, монсеньор Туше.
Of course, Monsieur Tuche.
Мой муж, Джефф Туше.
My husband, Jeff Tuche.
Показать ещё примеры для «tuche»...
тушить — fire
Нам придётся тушить пожар, если самолёт разобьется.
Whatever, okay? We still have to contain the fire when it crashes.
Говорит всю ночь проторчал на крыше, туша пожар из садового шланга. — Сюда!
He says he was up all night on his roof, fighting a brush fire with a garden hose.
Туши его.
— Fire in the left engine!
Пилар, туши огонь!
Pilar, fire!
Тушите пожар!
Fire in the hold!
Показать ещё примеры для «fire»...
тушить — beef
Ну и туша.
We only have a beef with you.
Мастерства разделывать тушу.
The art of cutting beef.
Так, туша, почему ты скрываешь свою девушку от всех?
So beef, why are you hiding your girlfend from everyone?
Чем бы эта туша не была, наша первая задача — доставить этот памятник на Землю.
Whatever its beef is, our one mission now is to get that monument to Earth.
— Это Туша?
— Is that Beef?
Показать ещё примеры для «beef»...
тушить — lights out
Туши свет.
Lights out.
Время тушить света.
Time for lights out.
Хорошо, малышка Лили, туши свет.
Okay, Little Lili, lights out now.
Тушим свет, леди!
Lights out, ladies!
Тушу свет!
Lights out!
Показать ещё примеры для «lights out»...
тушить — touche
— Ага. Адриен де Ля Туш.
Adriene De La Touche.
Выпад. Туше.
A droite touche.
Какого... Ааа... туше, Кенни.
Oh... touche, Kenny.
Туше, богатые детишки!
Touche,rich kids!
Роза Ла Туш.
Rose La Touche.
Показать ещё примеры для «touche»...
тушить — put the fire out
Держу брандспойт и тушу огонь.
I actually hold the nozzle and put the fire out.
Туши костер!
Put the fire out!
Должно быть разбилось от перегрева или когда мои парни тушили огонь.
Could've been shattered by the heat or when my people put the fire out.
Почему он его не тушит?
Why isn't it putting out the fire?
Не знаешь, почему один из твоих ребят мог бы взломать шкаф, пока они тушили пожар?
any reason you can think of one of your guys would've forced this cabinet open while they were putting the fire out?
Показать ещё примеры для «put the fire out»...
тушить — ink
Газета также состоит из пишущих машинок, телетайпов, типографии, газетной бумаги, туши и столов.
It also consists of typewriters, teletypes, presses, newsprint, ink and desks.
Потом берешься за тушь, затем начинаешь формировать линии.
When you do ink work, you start from a line.
Он больше не возращался к ручке и туши.
He never went to pen and ink.
Для гейши необходима красивая одежда. Как для истинного художника нужна тушь.
A geisha needs an elegant wardrobe just like an artist needs ink.
А во время борьбы разбивается баночка с тушью.
And in the struggle, the ink bottle is broken.
Показать ещё примеры для «ink»...