трудолюбивый — перевод на английский
Быстрый перевод слова «трудолюбивый»
«Трудолюбивый» на английский язык переводится как «hardworking».
Варианты перевода слова «трудолюбивый»
трудолюбивый — hardworking
Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись.
Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes.
Ты умная, трудолюбивая, И делаешь все, о чем я тебя прошу.
You're smart, you're hardworking, you do everything I tell you to do.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Трейси, знаешь, я довольно долго уже за тобой наблюдаю... три года почти, и я думаю, ты одна из самых талантливых, трудолюбивых, чувствительных, привлекательных, блестящих студенток...
I've been watching you for going on three years now. I think you are one of the most talented, hardworking, attractive brilliant students...
Но большинство коренных американцев — гордые... трудолюбивые люди, верные своему духовному наследию.
But most Native Americans are proud hardworking people who are true to their spiritual heritage.
Показать ещё примеры для «hardworking»...
трудолюбивый — hard-working
Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
A young girl wanted to leave a luxurious home, elope with a hard-working, ambitious war veteran and build a simple life together.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Нужно показать людям, что ты человек смелый, честный и трудолюбивый.
You've got to show folks you're brave, honest, and hard-working.
Потому что я не смелый, не честный и не трудолюбивый.
First, because I'm not brave, honest and hard-working.
Обещайте мне быть трудолюбивым и вести себя прилично.
Promise me to be hard-working and behave.
Показать ещё примеры для «hard-working»...
трудолюбивый — hard working
Трудолюбивый...
Hard working...
Она преданная работе, очень трудолюбивая.
She's dedicated, she's hard working.
Двое трудолюбивых христиан определенно заслуживают большего.
Surely we two hard working, good Christian souls deserve better.
Эйдзо, ты такой умный и трудолюбивый.
«Eizou, you're smart and hard working.»
Он был умным, трудолюбивым человеком И вся наша семья стала свидетелем того, как за какое-то мгновение кариес сожрал его изнутри
He was an intelligent, hard working man and my whole family watched as tooth decay took him in the blink of an eye!
Показать ещё примеры для «hard working»...
трудолюбивый — hard worker
Она трудолюбивая девушка и хороший продавец, а вы заткнитесь!
She's a fine girl and a hard worker and she's a good salesgirl, and you shut up!
Мой мальчик такой трудолюбивый, такой послушный, способный.
That kid is such a hard worker... I'm boring you. Excuse me for speaking so much,... but it calms me down.
И работник из него выйдет трудолюбивый.
I have a feeling he'll turn out a hard worker.
Да, трудолюбивый.
Yeah, a hard worker.
Он очень трудолюбив, и это помогает ему тягаться с сильными учениками.
He's a hard worker and keeps up with some of the stronger students.
Показать ещё примеры для «hard worker»...
трудолюбивый — industrious
Короче, ты трудолюбивая муравьиха.
In short, you're the industrious ant.
Трезвенник, трудолюбивый, опытный механик по двигателям самолётов.
Sober, industrious, expert mechanic on airplane engines.
Стоит, товарищ Новосельцев, тем более, что я считаю Вас самым трудолюбивым...
It is, Novoseltsev, the more so because I think that you're a most industrious...
Не хо-хо, а трудолюбивым работником.
Ho-ho... No ho-hos, an industrious... worker!
Дом гордых викингов и трудолюбивых фермеров.
Home of proud Vikings and industrious farmers.
Показать ещё примеры для «industrious»...
трудолюбивый — hard
В этой стране люди трудолюбивы, как нигде в мире.
Its a hard working country like no other.
Посмотри как он мил ... как трудолюбив и умен.
See how fine he looks? And how hard he works!
У нас уже есть трудолюбивые работники, парень.
We got hard workers, kid.
Я ответственный и очень трудолюбивый работник.
I'm responsible and a really hard worker.
Олды — хорошие арендаторы и трудолюбивые работники.
The Olds are good tenants and hard workers.
Показать ещё примеры для «hard»...
трудолюбивый — busy
Мы называем тебя Трудолюбивой Пчелой.
We call you the Busy Bee.
Кто-то был трудолюбивой пчёлкой.
Someone's been a busy bee.
— Нет — они свободны и трудолюбивы.
— No, they're all busy and free.
Твоё любимое из «Трудолюбивой пчелы» Булочки и соус.
Your favorite, from the Busy Bee.
трудолюбивый — worker
Хельмер, пожалуй самый трудолюбивый из всех нас.
Helmer, the hardest worker of us all.
И факт того, что ты сидишь целый день на нём делает из него самого трудолюбивого работника в этом офисе.
And the fact that you sit on it all day Makes it the hardest worker in this office.
Такая трудолюбивая.
Hard worker.
Все очень трудолюбивые.
All hard workers, you know.
трудолюбивый — hard- working
Мне хочется думать, что я востребована, что я вношу свою лепту в процесс возвращения власти достойным, трудолюбивым людям, которые создали её.
I want to feel like I'm needed, that I'm doing my part to help bring the Earthgov back to the decent, hard— working people that created it.
Халстром написал, что ты трудолюбив и терпелив.
Hallström wrote that you're hard— working and patient.
Берете любого и делаете его трудолюбивым...
— Takes a man to make it without working.
трудолюбивый — diligent
Ты такой трудолюбивый.
You're so diligent.
Некоторые люди такие трудолюбивые, что даже воду соседям носят...
Some people are diligent enough to get water for their neighbors...
Какой трудолюбивый.
It can't be helped. How diligent.
О, неожиданно, я не трудолюбива.
Oh, so, suddenly, I'm not diligent.
Он особо ничем не выделяется, кроме того, что он непомерно трудолюбивый.
Nothing about him really sticks out, except that he's super diligent.
Показать ещё примеры для «diligent»...