трудолюбивый — перевод на английский

Быстрый перевод слова «трудолюбивый»

«Трудолюбивый» на английский язык переводится как «hardworking».

Варианты перевода слова «трудолюбивый»

трудолюбивыйhardworking

Трудолюбивые и неразделимые, хотя иногда они разделялись.
Hardworking and inseparable though they had to be separated sometimes.
Когда я получил свои первые нашивки в Форте Дикс, я посчитал своим долгом обеспечить там всем трудолюбивым мужчинам и женщинам полноценный отдых.
When I first got my stripes at Fort Dix, naturally I considered it my responsibility to provide the hardworking men and women of that post with some wholesome recreation.
Но большинство коренных американцев — гордые... трудолюбивые люди, верные своему духовному наследию.
But most Native Americans are proud hardworking people who are true to their spiritual heritage.
Мои предки были честными и трудолюбивыми людьми.
My folks were honest, hardworking people.
По словам декана, был пунктуален и трудолюбив.
According to the Dean, Remy was punctual and hardworking.
Показать ещё примеры для «hardworking»...
advertisement

трудолюбивыйhard-working

Молодая девушка, желающая уехать из роскошного дома с любимым, который трудолюбив, амбициозен, ветеран войны, и построить простую жизнь вместе.
A young girl wanted to leave a luxurious home, elope with a hard-working, ambitious war veteran and build a simple life together.
Да, точно, дружище. Итак, я живу на планете с 200000 трудолюбивых и счастливых андроидов, которые существуют только для того, чтобы служить мне.
Well, so here I am, in a planet with over 200,000 hard-working, happy androids, all of whom exist merely to serve my every... whim.
Раньше, имея всё, только ты мог рассчитывать на такой успех, в то время как я, оставался только твоим бедным, но трудолюбивым сводным братом, с которым тебе приходится мириться.
It was always you who was destined for great success... whereas I was only the poor, hard-working half-brother... whom you had to put up with.
Обещайте мне быть трудолюбивым и вести себя прилично.
Promise me to be hard-working and behave.
В то время как честный, трудолюбивый янки превратился в чиканутого без пяти минут убийцу.
And during the same time, we turned an honest, hard-working man into a violently deranged, would-be killer.
Показать ещё примеры для «hard-working»...
advertisement

трудолюбивыйhard worker

Да, трудолюбивый.
Yeah, a hard worker.
Она была трудолюбивой, и малыш Джулиан ее любил.
She was a hard worker. And little Julian loved her.
Трудолюбивый.
Hard worker.
Трудолюбивый.
A... hard worker.
— Если один трудолюбивый, то другой лентяй.
One is a hard worker, the other lazy. One is bright, the other beast.
Показать ещё примеры для «hard worker»...
advertisement

трудолюбивыйindustrious

Трезвенник, трудолюбивый, опытный механик по двигателям самолётов.
Sober, industrious, expert mechanic on airplane engines.
Не хо-хо, а трудолюбивым работником.
Ho-ho... No ho-hos, an industrious... worker!
Дом гордых викингов и трудолюбивых фермеров.
Home of proud Vikings and industrious farmers.
Вы чрезвычайно трудолюбивы.
It was very industrious.
Очень трудолюбивый для казака.
Very industrious for a Cossack.
Показать ещё примеры для «industrious»...

трудолюбивыйhard working

Трудолюбивый...
Hard working...
Двое трудолюбивых христиан определенно заслуживают большего.
Surely we two hard working, good Christian souls deserve better.
Эйдзо, ты такой умный и трудолюбивый.
«Eizou, you're smart and hard working.»
Она преданная работе, очень трудолюбивая.
She's dedicated, she's hard working.
Он был умным, трудолюбивым человеком И вся наша семья стала свидетелем того, как за какое-то мгновение кариес сожрал его изнутри
He was an intelligent, hard working man and my whole family watched as tooth decay took him in the blink of an eye!
Показать ещё примеры для «hard working»...

трудолюбивыйhard

В этой стране люди трудолюбивы, как нигде в мире.
Its a hard working country like no other.
Посмотри как он мил ... как трудолюбив и умен.
See how fine he looks? And how hard he works!
У нас уже есть трудолюбивые работники, парень.
We got hard workers, kid.
Олды — хорошие арендаторы и трудолюбивые работники.
The Olds are good tenants and hard workers.
Трудолюбивая и готовая работать сверхурочно и по выходным.
Hard working and willing to work overtime at weekends.
Показать ещё примеры для «hard»...

трудолюбивыйdiligent

Некоторые люди такие трудолюбивые, что даже воду соседям носят...
Some people are diligent enough to get water for their neighbors...
— Какой трудолюбивый. — Да.
Diligent.
Ты такой трудолюбивый.
You're so diligent.
Какой трудолюбивый.
It can't be helped. How diligent.
О, неожиданно, я не трудолюбива.
Oh, so, suddenly, I'm not diligent.
Показать ещё примеры для «diligent»...

трудолюбивыйhardest-working

Самый трудолюбивый отец, которого мы знаем.
Hardest-working father we know.
Самый трудолюбивый безработный врач на Юге.
There she is, the hardest-working unemployed doctor in the South.
Ты один из самых умных, трудолюбивых и назойливых полицейских в моем участке.
You're one of the smartest, hardest-working, most annoying pain-in-the-ass cops in my department,
Что я ещё никогда не видел таких трудолюбивых богатых наследниц.
That she was the hardest-working heiress I'd ever met.
Она мой самый трудолюбивый волонтер.
She's my hardest-working volunteer at the library.
Показать ещё примеры для «hardest-working»...

трудолюбивыйbusy

Мы называем тебя Трудолюбивой Пчелой.
We call you the Busy Bee.
Твоё любимое из «Трудолюбивой пчелы» Булочки и соус.
Your favorite, from the Busy Bee.
Кто-то был трудолюбивой пчёлкой.
Someone's been a busy bee.
— Нет — они свободны и трудолюбивы.
— No, they're all busy and free.
Блин, Маршалл, ты трудолюбив, как...
Sheez, Marshall, you are as busy as a...
Показать ещё примеры для «busy»...