торчу в — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «торчу в»

торчу вstuck in

Буду торчать в каком-нибудь клубе.
I would be stuck in cheap club.
— Или торчат в пробке по дороге туда.
— Or stuck in traffic trying to get there.
Торчу в этой дыре с юных лет...
Stuck in this hole since my teens...
Мне было скучно торчать в той комнате, поэтому я вышла прогуляться, и первым делом на меня напала та штука, а за ней напали ваши бугаи.
Can I just explain? I got bored stuck in that room, so I went for a walk, and first that thing attacked me, and then your heavies assaulted me.
Пока Джим спасал мир, я торчала в его доме, в его казармах. Была и отцом, и матерью его детям.
While Jim was off saving the world, I was stuck in his house, in his barracks, being father and mother to his kids.
Показать ещё примеры для «stuck in»...
advertisement

торчу вhanging around the

Тогда почему ты все еще торчишь в клетке?
So why you hanging around the cage then?
— Да, напримет не торчать в городской тбрьме до полуночи, а?
— Yeah, like not hanging around the city jail half the night, huh?
Ты торчишь в Алфавитном районе, стоя над телом мёртвого парня.
You're hanging around the alphabets, standing over the body of a dead guy.
Ладно, какие шансы, что этот парень Джордж в той же группе, что и Курт, торчал в одном кабинете как парень, у которого у Курта были проблемы и эти двое не связаны?
Okay, what are the chances that this guy George is in the same group as Kurt, hanging around the same office as the guy that Kurt had a problem with and the two things aren't related?
Теперь народ торчит в банках и ждёт подачки от этих чудил.
People are gonna hang out in banks waiting for handouts from these idiots.
Показать ещё примеры для «hanging around the»...
advertisement

торчу вstay in

Зачем торчать в тюрьме, когда можно выйти загрузив вирус, .. и уничтожить ЦРУ?
Why stay in jail when I can break out, release the virus and take over the CIA?
Так что нам пришлось торчать в туалете всю дорогу от Маргита до Паддингтона.
So we had to go and stay in the toilet all the way from Margate to Paddington.
Ты грабитель-метачеловек. Зачем торчать в Централ-сити если здесь куча банков и нет Стрелы.
As a bank-robbing meta-human, why stay in Central City when you have plenty of banks and no Arrow?
Я не хочу торчать в квартире твоей бабушки которая провонялась мочой.
Who wants to stay in your grandma's stinking flat? Stay home.
Ну мы же не можем торчать в этом отеле вечность.
Well, we can't stay in this hotel room forever.
Показать ещё примеры для «stay in»...
advertisement

торчу вsitting in

Вы оставили ребёнка торчать в лимузине, чтобы целоваться? !
You leave a kid sitting in a limo so you can make out?
Самое ужасное, это торчать в пробке часами.
The worst part is sitting in traffic for hours.
Торчать в Париже, пока он «не перестанет извергаться»?
Sit around here in Paris and wait for it to «stop erupting»?
Торчал в домике из подушек, пока она рыдала.
I sat in a pillow fort while she wept.
Да уж, торчать в СИЗО, пока не потребуются показания против мистера Уайта...
Yeah, sitting around MDC, waiting to be a witness against Mr. White.
Показать ещё примеры для «sitting in»...

торчу вstanding in

Два часа я уже торчу в очереди. «Наш персноал перегружен,» — говорят.
Two hours I have been standing in line. «Our staff are overwhelmed,» they tell me.
Потому что я вечно торчу в очереди на этот чертов толчок.
'Cause I'm always standing in line — for the damn crapper. — Oh...
И моя волонтёрская задача -— торчать в столовой (желательно поближе к дочери, чтоб лишний раз побыть вместе), а когда дети тянут руки, -— подходить к ним и помогать.
So my job as a volunteer is to stand there, usually near my daughter so I can be with her, and then kids raise their hand, you need to go and help them.
— Не могу больше торчать в этой дыре.
— I can't stand that asshole.
Я торчала в библиотеке и разглядывала книжки, делая вид, будто страшно умная.
'I was standing in the library, you know, looking at the books 'pretending I was dead clever.

торчу вholed up in

Ты просто сидишь и торчишь в своём пидорском Манхэттане.
You just stay holed up in faggy Manhattan.
Где-то через неделю... я бы торчал в доме своей бабушки, перетягивая член жгутом, чтобы найти вену.
After about a week, I'd be holed up in my grandmother's house with my penis tied off looking for a vein.
Что значит, если я переем, мне придется торчать в туалете и тошниться, пока остальные смотрят футбол.
Which means if I overdo it, I'll be holed up in the bathroom vomiting my guts out, while everybody else is watching football.
О, я торчала в библиотеке — экзамены.
Oh, I've been holed up in the library-— midterms.
Ну, этот корабль для меня как дом, И я не один, чтобы постоянно торчать в каюте.
Yeah well this ship is pretty much my home, and I'm not one for holing up in cabins.

торчу вspending at

Вам не придётся сутками торчать в спортзале.
No need to spend countless hours at the gym.
Она торчит в ванне на 15 минут дольше всех, и я не шучу.
She spends like an extra 15 minutes in the shower I'm not even kidding.
Не хочу торчать в ней еще и ночью.
The last thing I want to do is spend my night, too.
Я три года торчал в клубе каждую ночь
I've spent every night at the club for the last three years
Про то, сколько он торчит в этой чертовой блинной.
About how much time he's spending at that damned pancake restaurant.