теряться — перевод на английский

Варианты перевода слова «теряться»

терятьсяlost

Когда я снова увижу ландшафт, природу, тех же потерянных людей, в их невозможном величии... я хранил сильную горечь утраченных встреч, и, вдобавок, я терялся в глубинах своих чувств.
When I saw once again the same landscape, nature, the same people lost in its impossible splendour. I brought the sadness from lost encounters and once again, I got lost in the depths of my senses.
Что иностранцы все время теряются.
Foreigners get themselves lost all the time.
И что-то теряется в переводе.
Something gets lost in the translation.
— Вот где я теряюсь.
— You lost me.
Потом ты стараешься привыкнуть, теряешься, и напрочь забываешь о своей цели.
Then you try to adapt and get lost and lose track of your goal.
Показать ещё примеры для «lost»...
advertisement

терятьсяget lost

Тигрули никогда не теряются, малыш.
Tiggers never get lost, bunny boy.
Они терялись, а потом их сбивало грузовиками, ясно?
They get lost in the back and hit by trucks, OK?
Должно быть, мудрость этого изречения теряется при переводе.
The wisdom of that must get lost in translation.
Каждый раз когда мы приходим сюда — ты теряешься.
Every time we come here you get lost.
Продолжитесь, теряйтесь!
Go on, get lost!
Показать ещё примеры для «get lost»...
advertisement

терятьсяmissing

Теряется связь.
Missing the connection.
— Специалист по реабилитации. Мы нанимали его, если кто-то терялся.
— A recovery specialist, who we contract with if somebody goes missing.
Фильмы создаются из этих расхождений, между чувствами и идеями, все это теряется.
Films are made of these dislocations, between feelings and ideas and, all that is missing.
Теряется?
That's missing?
Про которую, я даже не знала, что она терялась.
Which I didn't know was missing.
Показать ещё примеры для «missing»...
advertisement

терятьсяbe a stranger

Слушай, не теряйся, Диксон.
Listen, don't be a stranger, Dixon.
Не теряйся, душенька.
(MIMICKING) Don't be a stranger, dear.
Ну, не теряйся...
Well, don't be a stranger.
Не теряйся.
Don't be a stranger.
Ну а ты... не теряйся.
You, on the other hand... don't be a stranger.
Показать ещё примеры для «be a stranger»...

терятьсяloss

Она теряется в догадках.
She must be at a loss.
Ну, не теряешься.
You never feel at a loss.
Вес теряется, нескончаемое терпение, постоянная эйфория.
Weight loss, endless patience, constant euphoria.
...обычное заболевание, которое прогрессирует... с прогнозом всего на месяц жизни... а лечение оказывается неэффективным... потому что теряется вся надежда на выздоровление.
A causal illness of progressive evolution... with a prognosis ofone month to live... a treatment of proved inefficiency... and a loss of hope for recovery.
Всякий раз, когда я теряюсь, я погружаюсь в Rilke.
— Whenever I'm at a loss, I dip into Rilke.
Показать ещё примеры для «loss»...

терятьсяget

Я тоже теряюсь здесь
I get that too.
Работая над многими проектами сразу мы теряемся среди ссылок на разные материалы.
I'm afraid we're working on so many projects at once, reference materials tend to get misplaced.
— Оливер. Ты сам сказал, что в суде ты теряешься.
you said it yourself-— you get flustered in court.
Она иногда немного теряется
She gets a little confused sometimes.
Иногда он теряется, когда он за рулем.
Sometimes he... he gets mixed up when we're driving places.
Показать ещё примеры для «get»...

терятьсяlose track

В первые дни все немного теряются во времени.
On the first days, we lose track of time.
При таком количестве людей теряется понятие личности.
Numbers like that-— you lose track of individuals.
Столько дел, что я вынужден поторапливаться. Поэтому теряюсь во времени.
I'm faster than before, therefore, I have more to do... and I lose track of time.
— Потом теряются.
Then I lose track of them.
Тут вокруг столько людей, я просто теряюсь.
There's so many new people around here, I keep losing track.
Показать ещё примеры для «lose track»...

терятьсяdon't know

Теряюсь я во всем этом.
I don't know what to think anymore.
От её пристального взгляда я просто теряюсь.
When she stares at me, I don't know what to do.
Я теряюсь что сказать Но уверен, что прибавки я хочу
# Well I don't know what to say But I'd sure like a raise in pay
— Я теряюсь в догадках, Tэдд.
I don't know, Ted.
Я сам теряюсь в догадках, в покоях её тоже нет.
I don't know about that either, she's not in her room.

терятьсяgo missing

Документы на поместье теряются и оглашается фальшивое завещание.
The deeds of the house go missing, and the will that is false... is read.
Вещи постоянно теряются.
Things do go missing all the time.
— Я не знаю. Письма теряются!
I don't know, letters go missing.
Оборудование теряется.
Equipment goes missing.
Такие суммы теряются постоянно.
That kind of money goes missing all the time.