так обернётся — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «так обернётся»

так обернётсяturn out this way

Я никогда не предполагал, что все так обернется, Джонас.
I never meant for it to turn out this way, Jonas.
Мне жаль, что всё так обернулось.
I hate that it had to turn out this way.
Очень плохо... Что всё так обернулось.
It's too bad things had to... turn out this way.
Ванесса не хотела, чтобы всё вот так обернулось.
Vanessa didn't mean for things to turn out this way.
Мне жаль, что всё так обернулось.
I'm sorry it had to turn out this way.
Показать ещё примеры для «turn out this way»...
advertisement

так обернётсяway

Неужели всё так обернулось?
Did it work the other way around?
Нет, мы с Джейком говорили об этом перед свадьбой, и мы пообещали, что если все так обернется, мы будем вести себя честно.
No, Jake and I, we had this conversation before we got married, and we promised that if things ever went this way that we would be fair.
Я не хотел, чтобы так обернулось.
I didn't want it to be this way.
Дорогая, раз всё так обернулось...
Honey, with thing the way it is
Послушай, ты, задница, думаешь, я хотел, чтобы все так обернулось? Неважно.
Listen, your stupid ass think I wanted it to go down this way?
Показать ещё примеры для «way»...
advertisement

так обернётсяwould

Я... я и не думала, что всё так обернётся.
I didn't realise it would be like this.
Я не знала, что всё так обернется.
I didn't know it would be like this.
Я не знал, что все так обернется. Что этот надутый французский пижон будет здесь и кругом совать свой нос.
I certainly didn't think that painted little French popinjay would be here, sticking his nose where it doesn't concern him.
что все так обернется! даю вам слово чести!
I had no idea events would take the course they have! Every decision I have made, Darcy, was to protect you, you'll just have to take my word for it!
Я не думал, что всё так обернется, выйдя из-под контроля но...это был просто вопрос времени. когда тебя удочерили бы
I didn't know how out of control it would get, but... just that it was a matter of time before a family adopted you out.
advertisement

так обернётсяthis to happen

Я не хотела, чтобы все так обернулось.
And I didn't mean for this to happen.
Я не хотела, чтобы все так обернулось...
I didn't mean for any of this to happen.
Я знаю, что это маленький лэйбл, и что... что тебе действительно нужно выпустить этот альбом, и я хочу, чтобы ты знала, что я никогда бы не подписала контракт с твоим лэйблом, если бы знала, что всё так обернётся.
You know, I know that this is a small label and th... and that you really need to release this album, and I really want you to know that I never would have signed with you if I had known that any of this was gonna happen.
Кто ж знал, что всё так обернётся.
I didn't know that was going to happen.
Вот почему всё так обернулось.
That's why all this is happening to me.

так обернётсяit coming

то что произошло с Майклом... ты даже представить не мог, что все так обернется.
What happened with Michael you could have never seen it coming.
Не знал ,что все так обернется.
Just didn't see it coming.
Ты ведь знал, что всё может так обернуться?
You knew it might come to this, didn't you?
У меня было подозрение, что все может так обернуться.
I thought it might come to this.
Не думал, что так обернется!
Didn't see that coming!