с самолётом — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с самолётом»

с самолётомfrom an airplane

— Это ты снял меня с самолета?
— Have me taken off that airplane?
С самолета.
The airplane.
Да, или с самолетом.
Yeah, or an airplane.
С самолётом, в котором были ваши жена и дочь произошёл страшный несчастный случай.
The airplane that your wife and daughter were traveling in has had a very unfortunate accident.
Вы тут все латаете дыры от пуль прямо на взлётной полосе. Так что, может,.. ...лучше отложим квартиру на потом и начнём с самолёта.
Well, if y'all are patching up bullet holes here maybe we ought to skip housekeeping and get me in an airplane.
Показать ещё примеры для «from an airplane»...
advertisement

с самолётомaircraft

У меня есть новая информация по поводу инцидента с самолетом... и сержанта Шуманна.
I have an update regarding the aircraft incident... involving Sergeant Schumann.
С 1940-го по 1979-ый над большей частью населённых областей Англии более 2000 раз секретно распыляли с самолётов сверхтоксичные химикалии и микроорганизмы.
From 1940 to 1979 the vast majority of the British population — was sprayed by aircraft more than 2,000 times with deadly — chemicals and micro-organisms without ever being told.
Деннис рассказал правду об инциденте с самолетом.
Dennis came clean on the aircraft incident.
Я думал, что GPS-устройство с самолета создает эти фантомы на радаре, но, очевидно, что я ошибался.
I thought the aircraft's GPS device was broadcasting those phantom planes, but clearly, I was wrong about that.
Да, теперь, вы потеряли контакт с самолетом над Бристольским заливом здесь.
Yes, now, you lost contact with the aircraft over the Bristol Channel here.
Показать ещё примеры для «aircraft»...
advertisement

с самолётомoff the plane

Наконец мы нашли спрыгнувшего с самолета.
Finally, we found the man, who jumped off the plane.
Меня начали доставать сразу, как я сошел с самолета.
Been harassing me since the day I got off the plane.
Сбросим их с самолета и сделаем вид, что их никогда и не было.
Throw them off the plane, pretend they never existed.
Мне нужно было сойти с самолета.
I just had to get off the plane.
В каждом новом городе сойдя с самолета, я тут же, без труда находил бойцовский клуб.
Every city I went to, as soon as I set foot off the plane, I knew a Fight Club was close.
Показать ещё примеры для «off the plane»...
advertisement

с самолётомair

— И когда освободишься, свяжи меня с самолетом президента, хорошо? — Да.
And I need Air Force One the next free minute he's got, okay?
Они вошли в сеты с самолёта Президента.
They're hacking into Air Force One!
Они собираются обстрелять эти штуки... сверху, типа, с самолётов.
You think they're gonna launch, like, a--what do we call it, like, a air strike?
С самолёта?
— Well, from the air?
Реддингтон звонил с самолёта.
Reddington called from the air.
Показать ещё примеры для «air»...

с самолётомof flight

Я должен точно знать, что происходит с самолетом.
I'll need to be kept informed of exact status of flight.
Я выживший с самолета 8-1-5...
I'm a survivor of flight 8-1-5...
Так громко закричала, что меня чуть не выкинули с самолета.
Screamed so loud they nearly threw me off the flight.
Упала в обморок, едва сойдя с самолета.
Paramedics said she collapsed after she got off her flight.
Ты сошел с самолета, потому что струсил?
You're saying you ditched the flight 'cause you chickened out.
Показать ещё примеры для «of flight»...

с самолётомget off the plane

Если ты сошла с самолета, то где же Маршалл?
If you are getting off the plane,where is Marshall?
Ты сам видел как я спускался с самолёта, когда вернулся!
You yourself saw me getting off the plane when I got back!
Почему ты сошла с самолета?
Why... Why did you get off the plane?
Она сошла с самолета?
Did she get off the plane?
С самолёта.
— I gotta get off this plane.
Показать ещё примеры для «get off the plane»...

с самолётомto jump off the plane

Пока она не начнет признавать случившееся, то событие, что травмировало ее, она будет переживать внутренне, и будет дальше прыгать с самолетов, доходя почти до самоубийства.
Until she starts to externalize the event that has traumatized her, it's gonna remain internal, and she's gonna keep jumping out of planes, nearly killing herself.
Ты вытащил парня из воды, и ещё упрекаешь меня за прыжки с самолёта?
You pull a guy out of the river, and you give me grief over jumping out of a plane?
Хочешь с самолёта прыгнуть?
I love you. You want to jump out of a plane?
Прыгнёт с самолета.
— He's going to jump out of the plane.
Хотите с самолета выпрыгну?
Do you want me to jump off the plane?