с виду — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «с виду»

с видуkind of

Я приезжаю ночью в неизвестное место посетить семью, и я даже не знаю, зачем меня вызвали меня подбирает какой-то фрукт с видом Синей Бороды...
I arrive at night in an unknown place to visit a family I don't know that hasn't even told me why I'm here. I'm picked up by some kind of nut, a kind of Bluebeard...
Три женщины смотрели на меня с видом,
The three women were looking at me in a kind of,
Говорят, он только с виду такой, а в душе — добряк.
But they say he is kind beneath the gruffness.
И тогда ты посмотришь на меня с видом
And then you look at me... with a kind...
{C:$00FFFF}Победить врага и оставить ему жизнь — с виду добрый поступок, {C:$00FFFF}а на деле это жестоко.
To defeat an enemy and to let him live appears to be a kind act, but it is cruel.
advertisement

с видуlook

С виду все в порядке, но никто не знает, что происходит, когда он закрывается.
Look all right, but noone knows what goes on when they lock the doors.
Оно тоже с видом на водопад?
— Does it look down at the Falls?
А у меня что папа что мама, оба похожа на Витаминыча только с виду сердитые.
My parents are like Vitaminych, they just look angry.
Они только с виду такие.
They only look tough.
— А с виду такой здоровый, дедушка!
But you look so healthy, grandpa!
Показать ещё примеры для «look»...
advertisement

с видуwith a view of

Нам нужна комната с видом на Гибралтар, понимаешь?
We want a room with a view of Gibraltar, comprende?
А до этого тариф был 36 гульденов. И плюс 4 гульдена для номера с видом на море.
At that time, the rate was 36 Guilders, and four Guilders if you wanted a room with a view of the sea.
В нашем саду, где я выросла. С видом на море.
In our garden, where I grew up... with a view of the sea.
Забудьте о мавзолеях. Остановитесь на кладбищах, что-нибудь с видом на ночное небо.
Stick with cemeteries with a view of the night sky.
С видом на Колизей?
With a view of the Colosseum?
Показать ещё примеры для «with a view of»...
advertisement

с видуoverlooking

Прямо поблизости с пнем, с видом на океан.
Right there where the stump of that tree is overlooking the oceanfront.
Дома на холме с видом на город.
A home on the hill overlooking the city.
Номер с видом на Ниагару.
Room overlooking the Falls.
Норма, любимая, помнишь то место с видом на океан?
Remember that place overlooking the ocean?
До этого мы жили в мансарде с видом на реку, но пришлось выехать.
We used to have this mansion flat overlooking the river, but, uh, we had to move out.
Показать ещё примеры для «overlooking»...

с видуseem

С виду с ним всё нормально.
He seems all right.
С виду грубая, а на самом деле добродушная.
She seems tough but she's soft hearted.
Я знаю, Нил с виду грозен, но в таких делах, как ваше, он очень полезен.
I know Neal seems intimidating, but he's very useful in cases like yours.
с виду нормально.
seems okay.
— Пока что с виду нормальные.
— So they still seem normal.
Показать ещё примеры для «seem»...

с видуwith an ocean view

Не умирал ли кто-нибудь в комнатах с видом на океан?
We were wondering if anyone with an ocean view has died here.
Нет, мне просто нравился номер с видом на океан.
No, I just liked having a room with an ocean view.
И знаешь, не хочу быть навязчивым, но я бы предпочёл отдельную палату с видом на океан и кабельным телевидением с дополнительным подачами в главной бейсбольной лиге.
And you know, I don't want to impose, but I would prefer a private room with an ocean view, and satellite TV with MLB extra innings.
У нас пентхаус с видом на океан, который изменит вашу жизнь.
We got a penthouse suite with an ocean view that's going to change your life.
Полотенчик отправляется на террасу с видом на океан в наркологическом центре на Ранчо Палос Вердес, Калифорния.
Towelie is going to ocean view terrace treatment center in Rancho Palos Verdes, California.
Показать ещё примеры для «with an ocean view»...

с видуsee

Я не специалист по гладиаторским боям, но с виду он на редкость здоровый и злобный малый.
I am no judge of the sand, but sure, anyone can see he is rare large and aggressive.
С виду надеялась ... Ладно, ребята. Пошли.
See how that feels.
Нет, бородавок нету, но... пристально я себя не изучала, хотя с виду бородавок нет.
No, I don't have warts, but, like... I haven't looked deep inside myself, but I don't see any warts.
В месте с видом на Тадж.
At a place from where one can see the Taj.
Некоторых хуже, а некоторых только с виду и знаю.
...other... in general... just from seeing...
Показать ещё примеры для «see»...

с видуon the surface

С виду второй ребёнок — ответственный гражданин.
On the surface, a second child is a responsible citizen.
Нет, с виду нет.
Not on the surface, no.
Ничего не нашли, потому что с виду все было чисто.
It came out clean, because on the surface it was.
Понимаю, с виду не скажешь.
It's not on the surface.
Это только с виду.
It's just the surface.