сюжетный — перевод на английский

Варианты перевода слова «сюжетный»

сюжетныйplot

Может, нам стоит просто укрепить первую сюжетную точку?
Maybe we should simply reinforce the 1st plot point?
Она состоит из 5 сюжетных точек.
It consists of 5 plot points.
Первая сюжетная точка: он меняет свои повадки и принимает приключение.
The 1st plot point: He changes his mind and accepts the adventure.
Сюжетные точки, повороты, конфликты и оптимистические песни в конце.
Plot points, twists, conflicts and optimistic fade-out songs.
Классическая 2 сюжетная точка.
Classic 2nd plot point.
Показать ещё примеры для «plot»...
advertisement

сюжетныйstoryline

В первом сезоне у нас была сюжетная фишка с ложной беременностью.
We did that whole fake pregnancy storyline first season.
Если только картошка не станет центром новой сюжетной линии.
Unless potatoes feature prominently in an upcoming storyline.
Кто-то изменил твою сюжетную линию. У тебя теперь новая.
Someone altered your storyline... and gave you a new one.
Всем сотрудникам компании хлопьев Понравилась эта сюжетная линия.
Every one at the Honey Bunch loved that storyline.
Это эмоциональное раскрытие персонажа, основанное на событиях, происходящих в сюжетной линии!
! That's emotional character development based on what's happening in the storyline!
Показать ещё примеры для «storyline»...
advertisement

сюжетныйnarrative

Факт в том, что это даёт моей кампании новую сюжетную линию.
In fact, it gives my campaign a whole new narrative.
Но они могут быть чрезвычайно сильными если их сюжетная линия совпадает с реальностью.
But they can be extremely powerful if their narrative matches the real world.
Я проверила сюжетные логи.
I pulled the narrative logs.
Когда ты так работаешь, обязательно возникнут проблемы со сроками — они растянутся, а фильм не будет включать сильную сюжетную линию, к которой будет привязан зритель.
And whenever you do that, you end up with a problem of having a film at times that is way too long and a film that doesn't have a really strong narrative line in it that you can keep the audience hooked in.
Все ли мы довольны сюжетной развязкой?
Were we all satisfied by the narrative's denouement?
Показать ещё примеры для «narrative»...
advertisement

сюжетныйstory

Похоже на то, что сценаристы изменили вашу сюжетную линию.
Well, it looks like the writers changed your story line.
Наши сюжетные линии слишком долго были разделены.
Our story lines have been far too separated.
«Анатомия страсти» всегда перегибает палку... какой-то сладкий закадровый голос связывает вместе все сюжетные линии, который является моим наименее любимым методом на телевидении,
Grey's Anatomy always reps up every episode... some cheesy voiceover that ties together all of the story line, which incidentally is my least favourite device on television,
Таааак... Слууушай, Джейс, Натали и другие сюжетные игроки создают тут небольшой альянс
riiiight oh uhmmm, Jayce and Natalie and some of the story players have this whole little alliance thing going
Ты выделяешь неправильные сюжетные ходы.
You're emphasizing the wrong story beats.
Показать ещё примеры для «story»...

сюжетныйtwist

Как когда я раньше всех посмотрел экранку Шестого Чувства, и поклялся, что никому не расскажу про неожиданный сюжетный поворот в конце, когда оказывается, что Хэйли Джоэл Осмент на самом деле Кейзер Созе.
Like when I saw an early screening of The Sixth Sense, and vowed to never tell anyone the big twist at the end, where it turns out that Haley Joel Osment is Keyser Soze.
Начало, середина и конец. Возможно сюжетный поворот в третьем акте для разнообразия.
Beginning,middle,and end.Maybe a third act twist thrown in there for good measure.
Предлагаете перезапустить наши хиты с новыми сюжетными концовками?
You're suggesting we re-release our hits with new twist endings?
И там полицейский, который возвращает ей её женскую силу через крутой сюжетный поворот, и это ужасно, так что...
There's a cop who gives her her female power back with a big twist, and it's terrible, so...
Вы ищете леденящий душу, щекочущий нервы триллер, полный сюжетных ходов и поворотов?
Are you looking for a bone-chilling, spine-tingling thriller full of twists and turns?
Показать ещё примеры для «twist»...