судные дела — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «судные дела»
судные дела — doomsday
Машина Судного Дня.
The doomsday machine.
Машина Судного Дня?
The doomsday machine?
Если Вы возьмете 50 водородных бомб силой в 100 мегатонн и покроете их кобальтом-торием-Г то когда они взорвутся, они произведут ванту Судного Дня смертельное облако радиоактивности который окружит Землю на 93 года!
If you take 50 H bombs in the 100 megaton range... and jacket them with cobalt thorium G... when they are exploded, they will produce a doomsday shroud... a lethal cloud of radioactivity... which will encircle the Earth for 93 years!
Машина Судного Дня предназначена, чтобы вызвать себя автоматически.
The doomsday machine is designed to trigger itself automatically.
Наша схема Судного Дня стоит нам только маленькую долю из того, что мы тратили на оборону в год.
Our doomsday scheme cost us just a small fraction... of what we have been spending on defense in a single year.
Показать ещё примеры для «doomsday»...
advertisement
судные дела — judgment day
Судный День продлит вечер.
Judgment Day edges toward evening.
Грядет Судный день.
Comes Judgment Day!
Судный день уже близок.
And Judgment Day is coming!
— Судный день.
— Judgment day.
Скайнет, судный день.
Skynet. Judgment Day.
Показать ещё примеры для «judgment day»...
advertisement
судные дела — judgement day
Судный день?
Judgement Day?
Судный День.
Judgement Day.
Итак, Судный День.
And so, Judgement Day.
Вы, твари, начали судный день!
You sons of bitches jump-started judgement day!
Для тебя тоже скоро наступит судный день.
You better make a Judgement Day for yourself, too.
Показать ещё примеры для «judgement day»...
advertisement
судные дела — reckoning
Судный день должен начаться.
The reckoning must begin.
Судный день?
The reckoning?
Он приведет Судный день.
He will bring the reckoning.
Они упомянули что-то о Судном дне.
— Something about a reckoning.
Я бы просто хотела, чтобы мы больше знали о Судном дне.
I wish we knew more about the reckoning.
Показать ещё примеры для «reckoning»...
судные дела — day of reckoning
Судный день приближается.
The day of reckoning approaches.
И настанет судный день.
And there will be a day of reckoning yet.
Судный день приближается.
The day of reckoning is upon us.
О, это смесь Шерлока Холмса и Судного дня.
Oh, she's sort of a combination of Sherlock Holmes and the Day of Reckoning.
Просто когда наступит судный день, вряд ли Петру, Павлу или Марии понравится, как ты отказалась включить кондиционер ради беременной женщины.
Just that when the day of reckoning comes, I don't think Peter, Paul or Mary will look too kindly on the fact that you denied air conditioning to a pregnant woman.
Показать ещё примеры для «day of reckoning»...
судные дела — ddk
Что насчет Убийцы Судного Дня?
What about DDK?
УСД (убийца судного дня) либо сделает мне карьеру, либо покончит с ней.
DDK is either gonna make my career or end it.
Убийца Судного Дня напал снова. На этот раз в южном кампусе университета.
DDK struck again at Miami South campus.
А если вы не поймаете убийцу судного дня, то провалитесь и сгорите.
And if you don't catch DDK, you will crash and burn.
Похоже, что эту цыпочку, Холли Бенсон, похитил убийца Судного дня.
What's going on? Looks like this chick, Holly Benson, was taken by DDK.
Показать ещё примеры для «ddk»...
судные дела — trial
Но в суде дело будет вести другая фирма.
But for trial, another firm will carry the ball.
Но большое жюри решило обвинение не предъявлять и до суда дело не дошло.
But the case was thrown out by a grand jury and never went to trial.
Мы собираемся передать в суд дело о четырех случаях предумышленного убийства.
We're about to go to trial for four cases of first-degree murder.
На этом суде дело было не в расе.
This was never a trial about race for me.
Сколько раз в жизни ты представлял в суде дела об убийстве?
And how many murder trials have you conducted in your many years?