судебный иск — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «судебный иск»

«Судебный иск» на английский язык переводится как «lawsuit» или «legal action».

Варианты перевода словосочетания «судебный иск»

судебный искlawsuit

Меньше всего мы заинтересованы в судебном иске от корпорации.
The last thing we need is a corporate lawsuit.
Я пытаюсь всё исправить и получаю мистера Болвана и судебный иск.
I try to do the right thing, I get Mr. Chump and a lawsuit.
Судебный иск?
Lawsuit?
— Ходячий судебный иск.
— A walking lawsuit.
Судебный иск, угрозы.
I mean, lawsuit, threats.
Показать ещё примеры для «lawsuit»...
advertisement
Когда она прочитала объявление... о его предстоящей свадьбе с Эйдорой Флетчер... она была оскорблена и решила подать судебный иск.
When she read of the plans... for his forthcoming wedding to Eudora Fletcher... she was mortified and decided to take legal action.
Мы могли бы подать судебный иск и выселить твоих родителей.
We could initiate legal action and get your parents out of the neighborhood.
Чтобы остановить набор пациентов, др. Буржински пригрозил судебным иском, и НИР его приостановил, оставив в испытании только восемь статистически незначимых пациентов.
Dr. Burzynski has threatened legal action to halt these new admissions, and the NCI has suspended recruiting, leaving the trials with just those scientifically unsatisfactory eight patients.
Это, как вы понимаете, может привести лабораторию к судебному иску.
This, you see, could expose the laboratory to legal action.
Пригрозил судебным иском.
Threatened legal action.
Показать ещё примеры для «legal action»...
advertisement

судебный искsuit

А завтра я уже подам судебный иск на портного.
Tomorrow I'm taking this suit to the tailor.
... Я не знаю какой этот судебный иск по делу об отцовстве дело в том, что о, но Я знаю это — не время или место для этого.
... I don't know what this paternity suit thing is about, but I do know this is not the time or the place for it.
И пока вы не проверите факты, вы открыты для судебного иска.
And since you've done no fact-checking, you're open to a suit.
Этот судебный иск — сфабрикованный вздор.
That suit's trumped-up nonsense.
До смерти хочу увидеть судебный иск, из-за которого юристы настояли на инструкции для шапочки в душе.
And I'm dying to know the suit that prompted lawyers to insist on the shower cap directions.
advertisement

судебный искsue

Мы близки к тому, чтобы подать судебный иск на больницу за моральный ущерб.
We're in the middle of suing the hospital for emotional distress.
Мы решили это устроить только для того, чтобы удержать Говарда от судебного иска.
We're only going through this to keep Howard from suing.
Они согласны оплатить лечение и не взыскивать за нарушение границ Если ты подпишешь отказ от судебных исков И больше никогда не будешь проникать на их владения.
They've agreed to pay your medical bills and to not sue you for trespassing if you sign a contract saying you won't sue them and you won't trespass on any of their properties ever again.
Мне пришлось заверить ее, что мы покроем все расходы ее сына на лечение полностью, чтобы она не втоптала нас в землю судебным иском.
I had to assure her that we were gonna cover her son's entire procedure without charge so that she wouldn't threaten to sue us into the ground.
Никто не вложится в нее из-за опасения судебных исков. Разве что у тебя есть другая революционная идея в запасе...
No VC will fund that out of fear of being sued, and unless you have some totally different, game-changing idea lying around...