судебные преследования — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «судебные преследования»
судебные преследования — prosecution
И здесь, я должен напомнить вам, бремя доказательства лежит на судебном преследовании.
And here, I must remind you, the burden of proof is on the prosecution.
Это был главный свидетель для судебного преследования.
This was the chief witness for the prosecution.
Он ушел от судебного преследования уже по двум делам об убийстве.
He has eluded prosecution from two previous murder cases.
Случай для судебного преследования.
The case for the prosecution.
Его самая важная функция — защитить преступных олигархов от судебного преследования, пока они грабят экономику во всем мире, начинают новые войны, и занимаются пытками.
His most important function is to protect the criminal oligarchs from prosecution while they loot the economy worldwide, start new wars, and engage in torture.
Показать ещё примеры для «prosecution»...
advertisement
судебные преследования — malicious prosecution
Дулси Мендез угрожает подать иск на департамент за злонамеренное судебное преследование.
Dulce Mendez is threatening to sue the department for malicious prosecution.
Звучит как злонамеренное судебное преследование.
Sounds like malicious prosecution.
Злонамеренное судебное преследование.
Malicious prosecution.
Умышленное судебное преследование.
Malicious prosecution.
Защита запросила это слушание, намереваясь доказать умышленное судебное преследование.
The defense requested this hearing with the intention of proving malicious prosecution.
Показать ещё примеры для «malicious prosecution»...
advertisement
судебные преследования — prosecute
У сестёр хватит денег, чтобы получить лучшую защиту, и прокурор не начнёт судебное преследование без веских улик.
The sisters have enough money to get the best representation, and the D.A. will not prosecute without hard evidence.
Единственное, вы получаете возможность судебного преследования после того как мы поймаем их.
The only provision is, you get to prosecute after we've caught them.
Поговорим с прокуратурой и выясним есть ли основания для судебного преследования.
Talk to the DA's office and find out if there's enough to prosecute.
Кто "за" то, чтобы поддержать сделанное доктором Коллинзом, и "против" его судебного преследования?
The question is, who broadly supports what Dr. Collins has done and believes that the police would be wrong to prosecute him in this case?
Полная реабилитация, подвергшихся судебным преследованиям.
Complete rehabilitation of the people who were prosecuted.
advertisement
судебные преследования — malicious
Не забудь о нарушении гражданских прав и злонамеренном судебном преследовании.
Don't forget violation of civil rights and malicious prosecution.
Иначе тебя обвинят не в злонамеренном судебном преследовании, а в превышении служебных полномочий.
— Hmm. — 'Cause if you don't, it's no longer malicious prosecution. It's abuse of power.
Тут говорится, что вы снимаете обвинение в злонамеренном судебном преследовании в обмен на то, что я признаюсь в подпадающих под санкции нарушениях.
This says you're dropping a charge of malicious prosecution in exchange for me admitting a sanctionable offense.
А я обвиню тебя в злонамеренном судебном преследовании.
And I'll come after you for malicious prosecution.
Злонамеренное судебное преследование — это не шутки
It's a difficult one— malicious prosecution.