страшный суд — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «страшный суд»

страшный судjudgment

В день Страшного Суда... Господь сжалится над нами.
On Judgment Day, God will have mercy on us.
То не был день Страшного суда.
This was not judgment day.
Это день Страшного суда.
This is Judgment Day.
Что ты испытывал, когда готовился предстать перед Страшным Судом?
How did it feel as you were headed towards Judgment?
Страшный суд — это последний этап перед воскресением или проклятием.
The last judgment is the final gate before resurrection or damnation.
Показать ещё примеры для «judgment»...
advertisement

страшный судfinal judgment

Иногда я мечтаю о чем-то вроде Страшного Суда.
Sometimes I dream about a kind of Final Judgment.
Страшный суд.
The final judgment.
Здесь изображен Страшный суд, взвешивание душ.
This panel depicts the final judgment, the weighing of souls.
Наш ближний — такой же человек, а потому мы боремся за него. В День Страшного суда Иисус спросит у нас: "Сколько душ ты спас?
Our neighbour is whoever is next to us, and we fight for him, for when the final judgment comes, Jesus will ask how many souls we saved, and whether it could have been more.
Мы получили это письмо два дня назад... все семьи получили... и здесь сказано, что они ожидают Страшного суда.
We got this e-mail two days ago... all of the families... and it says here they're waiting for the final judgment.
advertisement

страшный судjudgement

Таким образом Создатель, да будет благословенно имя его, время от времени переводит стрелки часов Страшного Суда на минуту вперёд.
So... from time to time... The Creator, blessed be His name sets the clock of the Last Judgement forward by one minute.
Это Он будет вершить Страшный суд.
He's the one gonna be at the Judgement.
А потом святой Петр ушел спать и попросил меня его разбудить, когда пора будет открыть Врата для Страшного суда.
And then Saint Peter would go off to sleep, and tell me to wake him up when it's time to open the Gates for the Judgement.
Адские псы хватают всех за ноги, но мой рожок возвестит о начале Страшного суда.
Hellhounds snipping at everybody's heels. But I got my trumpet waiting on the Judgement time.
Что, если Страшный суд существует?
What if there's Judgement?
advertisement

страшный судlast judgement

Таким серпом нам отрежут яйца в день страшного суда?
Will you cut off our balls with it at the Last Judgement?
Похоже, что подземку придётся переименовать в преисподнюю и использовать исключительно для переправки мёртвых в долину Страшного Суда.
It appears that the Underground System is to be renamed the Underworld System, and will to be used exclusively to ferry the dead to the Valley of the Last Judgement.
Нет. — Они предстают перед Страшным Судом.
No. — They have to appear before the Last Judgement.
Труба Гавриила... Четыре всадника, Страшный Суд, и все прочее
Gabriel's trumpet... the Four Horsemen, the Last Judgement, the whole bit.
Страшного суда,
"of the Last Judgement,