стечение — перевод на английский

Варианты перевода слова «стечение»

стечениеcoincidence

Случайное стечение обстоятельств.
A coincidence.
Простое ли стечение обстоятельств или заранее спланированная акция?
Coincidence... or deliberate?
По странному стечению обстоятельств, нашли, сэр!
By a strange coincidence you do, sir.
А потом,видимо, по стечению обстоятельств, они все умерли от нарушения дыхания, с жидкостью в легких.
And then a remarkable coincidence, they each die of respiratory failure with fluid in their lungs.
Случайное стечение обстоятельств?
Coincidence?
Показать ещё примеры для «coincidence»...
advertisement

стечениеevents

В высшей степени странное стечение событий.
A most unusual sequence of events.
Прошлой весной я написал рассказ о тебе, и, по катастрофическому стечению обстоятельств, он будет опубликован.
Last spring, I-I-I wrote a story about you, and due to a series of unfortunate events, that story is going to be published.
И так, мы думаем, что по стечению обстоятельств она опознала подозреваемого, который выследил её на автостораде и разобрался с ней.
Now, we think because of the sequence of events and the timing of everything that she identified the suspect, who tracked her to the highway location and confronted her.
Что, при обычном стечении обстоятельств, не значило бы ничего особенного... кроме того, что я делаю это весьма сексово.
Which, in the ordinary course of events, of course, wouldn't matter, except that I do it very sexily.
И по случайному стечению обстоятельств, скальные оползни погребли под собой рудники д'Анконья.
In unrelated events, the d'Anconia mines were buried under rock slides.
Показать ещё примеры для «events»...
advertisement

стечениеcircumstances

Необычно хорошо, стечение обстоятельсв...
Extraordinarily well, considering the circumstances.
Даже хорошие парни совершают ошибки при благоприятном стечении обстоятельств.
Even good guys make mistakes if the circumstances are right.
Это дело о настоящей трагедии потому что все произошло в результате стечения обстоятельств.
This case has become a tragedy because everything was based on circumstances.
Дорогая, мне очень неприятно огорчать тебя, в силу неудачного и крайне неожиданного стечения обстоятельств, Уилл был насильно угнан на судно Дейви Джонса.
Darling, I am truly unhappy to have to tell you this, but through unfortunate circumstances that had nothing whatsoever to do with me, poor Will has been press-ganged into Davy Jones's crew.
Кое-что произошло, хотя и не при счастливом стечении обстоятельств.
'Look, something's come up, though hardly in happy circumstances.'
Показать ещё примеры для «circumstances»...
advertisement

стечениеluck

Это просто плохое стечение обстоятельств!
That was just bad luck.
Взываю к тебе трижды, к стечению удачи и фортун.
Thrice I summon thee, thy fortune and thy luck.
Полагаю, это не просто неудачное стечение обстоятельств наши друзья в униформе не дадут нам сделать все просто
Guessing that's not just bad luck. Our friends in blue aren't making it easy for us.
При удачном стечении, ты очнешься до того, как достигнешь асфальта.
Any luck, you'll wake up before you hit the pavement.
Что называется, эпическое стечение неудачных обстоятельств.
That's what I call an epic run of bad luck.
Показать ещё примеры для «luck»...

стечениеaccident

Э... благодаря невероятному стечению обстоятельств!
A... freak accident!
— Это тоже стечение обстоятельств?
She an accident too?
Это было стечение обстоятельств.
— It was an accident. It was an accident?
Те виды, которые по стечению обстоятельств, менее приспособлены, не выживают или оставляют меньше потомства.
So those varieties which are, by accident, less well adapted don't survive, or at least they leave fewer offspring.
Стечение обстоятельств!
Accidents!
Показать ещё примеры для «accident»...

стечениеluck would have

Где, по стечению обстоятельств, я репетирую со своей группой.
Which, as luck would have it, is where I rehearse my band.
По стечению обстоятельств, вы трое прогуливались по соседству?
As luck would have it, you three were in the neighborhood taking a walk?
И по стечению обстоятельств...
And, as luck would have it...
И по стечению обстоятельств, и как персона довольно близкая к Кливеру... я приготовил кое-что заранее.
And as luck would have it, and as someone who is very close to Cleaver... .. I prepared something a little earlier.
— Ну, по счастливому стечению, я уже в Куинсе.
Well, as luck would have it,
Показать ещё примеры для «luck would have»...