старинный — перевод на английский

Быстрый перевод слова «старинный»

На английский язык «старинный» переводится как «ancient» или «antique».

Варианты перевода слова «старинный»

старинныйantique

Старинный очень, понимаете, что имею в виду.
Very antique, if you know what I mean.
О старинной мебели.
About antique furniture.
Германн взбежал по лестнице, отворил двери в переднюю и увидел слугу, спящего под лампою, в старинных, запачканных креслах.
Hermann hastily ascended the staircase, opened the door of the ante-room and saw a footman sitting asleep in an antique chair by the side of a lamp.
— В маленьком старинном глобусе.
— A small antique globe.
Я делал репортаж о его коллекции старинных авто.
I did a story on antique cars. He collects them.
Показать ещё примеры для «antique»...

старинныйancient

Отныне старинный обычай падать на колени отменяется.
But from this hour, the ancient national custom of obeisance on hands and knees is abolished.
А то, что если вырасту большим, старинные владенья отвоюю у Франции обратно, иль умру я воином и славным королём.
— An if I live until I be a man... I'll win our ancient rights in France again... or die a soldier, as I lived a king.
Мой король! По старинному обычаю, рыцарь, лишивший даму опоры в жизни, должен сам стать ее опорой и защитой.
Lord King, by ancient custom... when a lord deprives a lady of her support he is himself required to give her shelter.
Очень красивая ... Очень старинная ...
Very fine ... very ancient ...
Она похожа на старинный портрет.
She looks like an ancient portrait.
Показать ещё примеры для «ancient»...

старинныйold

Он из старинной кубинской семьи.
Oh, he comes from an old Cuban family.
Это старинные фамильные часы миссис Картер.
That's Mrs. Carter's old family clock.
Там, в миллионе миль от войны, стоит старинный дом.
There's an old house, and the war's a million miles away.
Старинные друзья семейства Бэйли.
— Old, old friend of the Baileys.
— О, Консуэло Калахан я происхожу из старинной испанской семьи вижу ты последовала моему совету.
— Oh, Consuela Callahan. I come from a very old Spanish family. I see you took my advice.
Показать ещё примеры для «old»...

старинныйvintage

Кажется, ей очень интересны старинные автомобили.
She seems very interested in vintage cars.
Может, хватит о старинных машинах на сегодня?
Haven't we had enough about vintage cars for one day?
А всё из-за вашей любви к старинным автомобилям, из-за этого нам пришлось имплантировать вам в череп серебряную пластину.
You and your vintage cars... We had to replace part of your skull with a silver plate.
А настоящий старинный русский ерофеич делается так.
A true vintage Russian Yerofeyich done so .
Я схожу за парафином и отполирую эту старинную столешницу.
I wanna go get some paraffin wax and bring out the lustre of this vintage countertop.
Показать ещё примеры для «vintage»...

старинныйold-fashioned

Там, очень старинный комод.
There, a very old-fashioned boudoir.
Нам нужен большой старинный.
We want a big, old-fashioned one.
Это старинные весы.
There's an old-fashioned scale.
Ты пробовал настоящий яичный коктейль по старинному рецепту.
Have you ever had real, old-fashioned eggnog?
Ну, этим детям не повридили бы старинные ценности.
Well, these kids could use some old-fashioned values.
Показать ещё примеры для «old-fashioned»...

старинныйit's an old

Старинная ирландская традиция.
Oh, it's an old Irish tradition.
Вообще-то, старинный армейский трюк.
Apparently, it's an old military trick.
Старинная шведская песня.
It's an old Swedish song.
Старинный.
It's old.
Какой-то старинный польский обычай.
It's some old Polish ritual.

старинныйold-school

Очень старинное оружие.
That's a old-school gun right there.
Надо подобраться ближе к Аншири... через его увлечение старинными драгоценностями.
We've got to get close to Anshiri... feel out his interest in old-school jewelry.
Он гидравлический, старинный.
It's a hydraulic, old-school.
Это что-то старинное, да?
That's kind of old-school, isn't it?
Старинный прием.
An old-school move.
Показать ещё примеры для «old-school»...

старинныйold-time

Похоже на звук старинных автомобильных гудков, да?
That sounds like one of those old-time car horns, huh?
При виде пьяной подружки невесты, ты сразу же полезешь к ней под юбку как старинный фотограф.
The first drunk bridesmaid you see, you'll have your head under her dress like an old-time photographer.
В Чикаго мы пойдем в старинную кондитерскую.
Oh, in Chicago, we're going to an old-time candy store.
Но,Дедушка, я тоже хочу послушать про старинный реслинг.
But, Grampa, I want to hear about old-time wrestling, too.
Мы на старинной лодке!
We're on an old-time boat.
Показать ещё примеры для «old-time»...

старинныйold family

Это старинный рецепт, понимаешь?
It's an old family recipe, ok?
Если вы хотите себя убить, у меня есть старинный рецепт.
If it's suicide you're after, I have an old family recipe.
Он из старинного рода со связями.
He's from an old family. They're well-connected.
Так мы скрепим два старинных рода.
Thus they linked the blood of two old families.
Потому что я слышала, что ты ненавидишь старинные роды.
Because I heard you say you hated old families.