стала настоящей — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стала настоящей»

стала настоящейbe a real

Я хочу, чтобы мой маленький Пиноккио стал настоящим мальчиком.
I wished that my little Pinocchio might be a real boy.
Он заслужил то, чтобы стать настоящим мальчиком.
He deserved to be a real boy.
Встретив вас, мне захотелось стать настоящим мастером лапши.
Meeting you makes me want to be a real noodle cook.
Спасибо за этот дар, что я стал настоящим Бондо.
Thank you for the gift of allowing me to be a real Bondo.
Мы через все это пройдем, и один из нас станет настоящим мальчиком?
We make it through this, does one of us get to be a real boy?
Показать ещё примеры для «be a real»...
advertisement

стала настоящейbecome a real

Мы прожили 10 лет, чтобы стать настоящей семьей.
We took 10 years to become a real couple.
Синематограф может стать настоящим искусством, тем самым искусством, доступным народу, о котором вы говорите.
The cinema may become a real art form, an art form accessible to the people of whom you speak.
Я бы стал настоящим фашистом, только ради того, чтобы все они благополучно добрались до Палестины.
I would even become a real Nazi out of love for my people... if it would bring them safely to Palestine.
Знаешь, как стать настоящим чемпионом?
Do you know how you become a real champion?
Иди служить, стань настоящим мужчиной.
Go to the military and become a real man.
Показать ещё примеры для «become a real»...
advertisement

стала настоящейbecome

Я могла бы стать настоящей певицей, звездой.
I could have become a famous singer.
И с самого детства мы мечтали лишь об одном: стать настоящими бандитами и создать собственную команду.
And from the time we were kids, the only thing we ever really wanted to do was become wiseguys and be part of the same crew.
Чтобы стать настоящей гейшей, надо продать его по самой высокой цене.
And to become a full geisha, you must sell it to the highest bidder.
Вам придется стать настоящей боевой единицей.
If you wanna save this movie, you will become a unit.
Я смотрю, ты уже стал настоящим мастером.
You've become very deft at that.
Показать ещё примеры для «become»...
advertisement

стала настоящейbecome a true

Чтобы стать настоящим воином мало одной храбрости.
Courage is not enough to become a true warrior.
Завтра я стану настоящим американцем.
Tomorrow I become a true American.
Я целый год говорю о том, как я хочу чтобы этот дом стал настоящим сестринским обществом.
I have been talking all year about how I want this house to become a true sisterhood.
Будешь всё время водиться с этим проказником — не станешь настоящей русалкой.
you will not become a true mermaid.
Ты забыл о своих голландских корнях и стал настоящим датчанином.
You've shed your Dutch ways and become a true Dane.
Показать ещё примеры для «become a true»...

стала настоящейbe a true

Господин Акутагава, чтобы стать настоящим революционером нужно отвергнуть все мелкие буржуазные чувства!
Mr. Akutagawa, to be a true revolutionary... you must reject petty-bourgeois emotions!
он станет настоящим гибридом.
He'll be a true hybrid.
Но если оно будет разрушено, он станет настоящим гибридом.
But if he breaks it, he'll be a true hybrid.
Проклятие сдерживает в нем проявление оборотня, но если он разрушит его, он станет настоящим гибридом.
The curse has kept his werewolf aspect from manifesting, but if he breaks it, he'll be a true hybrid.
Проклятье сдерживало ту его часть, что является оборотнем но если он разрушит его, то станет настоящим гибридом.
The curse has kept his werewolf aspect from manifesting, but if he breaks it, he'll be a true hybrid.
Показать ещё примеры для «be a true»...

стала настоящейbecome an actual

Только так ты можешь стать настоящим художником.
There is a chance that you might actually become an artist.
Вы что-то скрываете, и я собираюсь помочь вам выплеснуть это наружу, а когда это случится, есть вероятность малюсенькая, ничтожная вероятность, что вы все же сможете стать настоящим художником. О, Боже.
You're hiding something, and I'm gonna pull it out of you, and when that happens, there is a chance... the remotest, slimmest wisp of a chance... that you might actually become an artist.
Так что я здесь, чтобы стать настоящей героиней, которой меня считает этот мир
So I'm here... to actually become the hero the world already thinks I am.
Кто знал, что он станет настоящим режиссером?
Who knew he'd become an actual director?
Она стала настоящим другом за это время
She's become an actual friend through all this.
Показать ещё примеры для «become an actual»...

стала настоящей've become quite the

Ты стала настоящим игроком, не так ли?
You've become quite the player, haven't you?
Ты стал настоящей знаменитостью.
You've become quite the celebrity.
Ним стал настоящим знатоком жестов, но так и не научился грамматике. (*Играть*)
Nim became quite adept at signing, but never grasped how to use grammar.
Ты стала настоящей сиделкой, пока мы не виделись.
You've become quite a nurse since I last saw you.
Стал настоящим читателем, не так ли?
Becoming quite the reader, aren't you?
Показать ещё примеры для «'ve become quite the»...

стала настоящейbeing a man

Наверно о том, как стать настоящим мужчиной.
Probably their «What every boy needs to know about being a man» speech.
Что должен знать каждый мальчик, чтобы стать настоящим мужчиной.
He's giving them his «What every boy needs to know about being a man» speech.
Это мне близко. Я мог бы стать настоящим магом от науки.
I know what that's like, 'cause I could have been the man that science mistook for a magician.
И обещаю тебе, Бэйлфар, я стану настоящим мужчиной.
And I pledge, Baelfire, I will be that man.
Любовь моя, ты такой чувствительный. Но я действительно должна настоять на том, чтобы ты стал настоящим мужчиной.
My love, you're so sensitive, but I really must insist that you man up.
Показать ещё примеры для «being a man»...

стала настоящейget to be real

Мы должны стать настоящей общиной. Да?
I'm talking about really getting together, okay?
Станет настоящим.
It gets real.
Да мы тут стали настоящими друзьями.
We're getting real friendly.
Питтс, Огнелет, Стань настоящим...
The Pitts, Firefly, Get Real...
Ну, знаешь, пророчество, которое говорит, что Ангел снова станет настоящим мальчиком.
You know, the prophecy that says that Angel gets to be a real boy again.
Показать ещё примеры для «get to be real»...

стала настоящейgoing to be a real

Поверьте мне... скоро ваш мальчик станет настоящим специалистом.
Hey, I'll tell you that young boy is going to be a real expert.
Мама, я хочу стать настоящим поваром.
Mom, I'm going to be a real chef.
Мы... станем настоящей семьёй теперь чтобы ты стала моей настоящей женой
We're... going to be a real family now. I would like... for you to become my real wife.
Мы станем настоящими страшилами!
We're going to be real Scarers!
Теперь мы увидим кто станет настоящими наездниками драконов.
Now we'll see who's going to be real dragon riders.