стала говорить — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «стала говорить»

стала говоритьgonna talk to

Я так боялась, что он станет говорить с полицией.
I was just so scared that he was gonna talk to the police.
Ты не станешь говорить с Кармен.
You're not gonna talk to Carmen.
Но он не станет говорить с отбросами вроде Людей в Черном.
But he's not gonna talk to Men in Black scum like you.
Ты станешь говорить с нами.
You're gonna talk to us.
Так что Скотт не станет говорить с нами.
So Scott's not gonna talk to us.
Показать ещё примеры для «gonna talk to»...
advertisement

стала говоритьsay

Ну, я пыталась быть не банальной и не стала говорить Джоанна.
No, I was trying to be discreet and not say Joanna.
С каких это пор ты стал говорить «чувак»?
Yeah... so, since when do you say «dude»?
Но я уже сказала, об этом я не стану говорить.
I already told you: I won't say anything. I won't hear of it anymore.
В будущем вы станете говорить, «Пошли в библиотеку, оттянемся»
ln future you'll say, «Come down the library, we'll have a wild time.»
Я уж не стал говорить, но это всё вдруг и вправду возникло в моей памяти отчётливо.
I didn't say, but suddenly I realised I remembered it all perfectly.
Показать ещё примеры для «say»...
advertisement

стала говоритьwouldn't talk to

И я бы не стал говорить с тобой, проклятый коротышка.
I wouldn't talk to you either, you damned old runt.
А если бы были, я бы не стал говорить об этом с некоторыми барменами.
If there were, I wouldn't talk to some barkeep about it.
— Он не стал говорить?
He wouldn't talk to you, I guess?
И когда она не стала говорить с тобой, ты постарался сделать так, чтоб она тебя слушала?
And when she wouldn't talk to you, you tried to make her listen?
Сначала он не стал говорить со мной.
At first, he wouldn't talk to me.
Показать ещё примеры для «wouldn't talk to»...
advertisement

стала говоритьgonna tell

Ты же не станешь говорить, чтобы я не обращал на него внимание?
You're not gonna tell me to ignore him, are you?
Знаете что? Я не стану говорить вам, как ее зовут, потому что вы такие же, как я.
I'm not gonna tell you what her name is because you're all like me.
Ты и правда не станешь говорить что мне делать?
You're really not gonna tell me what to do?
Мы не станем говорить ей, что её отец здесь!
We're not gonna tell her that her dad's here!
Ты же не станешь говорить ему об этом сейчас?
Well, you're not gonna tell him that now, are you?
Показать ещё примеры для «gonna tell»...

стала говоритьstarted talking

Потом он стал говорить, что собирается в лагерь клоунов.
Then he started talking about going to clown camp.
Ну, он вышел и стал говорить о том как этот хирург в Южной Африке пересадил сердце.
Well, he came out and started talking about how that surgeon in South Africa transplanted a heart.
Ты стал говорить о моей проблеме вместо своей.
You started talking about my thing, instead of yours.
Верно, так вот она забеременела, а потом все стали говорить об этом.
Right, so she got pregnant, and then everyone started talking about that.
Мы читали книгу Джозефа Митчелла, и мы с вашим дедушкой стали говорить о прекрасных старых местах Нью-Йорка, которые уже закрыты.
We read Up the Old Hotel by Joseph Mitchell, and, uh, your grandpa and I started talking about the great old New York haunts that have closed down.
Показать ещё примеры для «started talking»...

стала говоритьwon't talk to

Я не стану говорить с собакой.
I won't talk to the dog!
Она не станет говорить с вами.
She won't talk to you, Sadie.
Может быть, эта женщина не станет говорить полиции.
Maybe the old lady won't talk to the cops.
Мы ни с кем не станем говорить, офицер, я обещаю.
We won't talk to a soul, Officer, I promise.
Тара, он не станет говорить со мной.
LOWEN: Tara, he won't talk to me.
Показать ещё примеры для «won't talk to»...

стала говоритьspeak

Ни один не стал говорить со мной.
No one will speak with me.
Я сейчас сниму эту штуку, положу её на землю и стану говорить в неё, когда будет что сказать
I'm gonna take this thing off, put it on the ground... and speak into it when I have something to say.
И кто станет говорить за тебя, когда узнает, что ты сделал?
And who'll speak up for you, when they know what you've done?
Но, боюсь, он не станет говорить с вами.
But I fear he will not speak to you.
Она не станет говорить со мной по телефону.
She will not speak to me on the telephone.
Показать ещё примеры для «speak»...

стала говоритьdidn't tell

Я не стал говорить полицейским о нашей встрече в баре.
I didn't tell the police we met in that bar
Так что ты не стала говорить им что ты здесь, со мной.
And so you didn't tell him you'd be here, with me.
И еще: я не стал говорить тебе, чтобы не задеть твою гордость, но меня повысили до начальника отдела.
Also, I didn't tell you this because I thought it might hurt your pride, but I was promoted to team leader.
Я видел, но не стал говорить тебе об этом.
I saw it, but I didn't tell you about it.
Ты первый человек, который, прежде чем упомянуть о моём отце не стал говорить, как сильно он любит Эммета Коула.
You're the first person who didn't tell me how much they loved Emmet Cole before remembering my dad.
Показать ещё примеры для «didn't tell»...

стала говоритьwouldn't tell

Если и есть, я, разумеется, не стану говорить вам.
If there were, I certainly wouldn't tell you.
Я бы не стала говорить судье, что это хорватский обычай — бить жену железным прутом.
I wouldn't tell the judge it's a Croatian custom to hit your wife with an iron bar.
Просто я бы не стала говорить ему об этом.
I just wouldn't tell him about it.
Я спросил у него что не так, он мне не стал говорить.
I asked him what was wrong, he wouldn't tell me.
Он не говорил.Он мне бы ничего не стал говорить.
He didn't say. He wouldn't tell me anything.
Показать ещё примеры для «wouldn't tell»...

стала говоритьstarted saying

Я попросил иии люди стали говорить да.
I asked for things, and-and-and people started saying yes.
К 9 годам в школе стали говорить, что он умственно отсталый.
By age 9, the school started saying he was disabled, mentally.
Но тогда она стала говорить, что у неё были другие видения. Видения того, что я убил свою жену, чего я не делал.
But then she started saying she had other visions-— visions that I murdered my wife, which I did not do--
Это было прямо перед тем, как он стал говорить, что у него появились деньги.
It's right before Kuzmenko started saying he had a lot of cash.
Она стала говорить, что ей не нужны мои признания, потому что у неё есть все доказательства, но в суде для меня будет лучше, если я скажу правду.
She started saying that she didn't need me to confess because she had all the evidence but that it would go better for me in court if I told the truth.
Показать ещё примеры для «started saying»...