сражаешься — перевод на английский
Быстрый перевод слова «сражаешься»
«Сражаться» на английский язык переводится как «to fight».
Варианты перевода слова «сражаешься»
сражаешься — fight
Ради чего он сражается?
Why does he fight?
Мы, участники СА всегда будем преданны только Фюреру... и сражаться для Фюрера.
We SA workers will always be true only to the Führer... and fight for the Führer.
Сражайся за женщину, которую ты любишь!
Fight for the woman you love!
Чтобы сражаться с врагами короны.
To fight the enemies of the crown.
Мы услышали наказ наставника и будем сражаться с Князем Демонов до конца.
We have heard the order of Master and will fight Bull Demon King to the end.
Показать ещё примеры для «fight»...
advertisement
сражаешься — battle
Не льется здесь кровь, не рискуют тут ни головами, ни владениями, не решается судьба империй. Господин Мирза Саджад Али и господин Мир Рошан Али не сражаются, они играют.
But this is not a real battle where blood is shed and the fate of empires is decided.
Мы будем сражаться на вашей территории, Доктор.
We will do battle... on your own ground, Doctor.
Мы могли бы сражаться на суше.
We still could have the mainland battle.
Сражаться нет времени.
This is no time for battle!
Все вы — солдаты моей армии и скоро будете сражаться как римляне!
All of you are soldiers of my army and will soon battle as romans!
Показать ещё примеры для «battle»...
advertisement
сражаешься — struggles
Каждый товар сражается только сам за себя, не признаёт другие товары и навязывает себя повсюду так, будто кроме него ничего не существует.
Each given commodity struggles for itself, cannot recognize the others, claims to impose itself everywhere as if it were the only one.
Немного позже он берёт газету, сражается с ней несколько секунд и бросает обратно на стол.
A little later he picks up a newspaper, struggles with it for a moment and throws it back on the table.
И это меньшинство сражается, отстаивает свои идеи до тех пор, Пока не превратится в большинство.
So that minority struggles and it fights and it pushes... till eventually it becomes the majority.
Даже трава чертополох сражается за жизнь...
Even grass like thistle struggles to survive...
Наследие, которое строго охраняла их тетка Алия, Даже хотя она сражается со своей судьбой, за ее собственное право родить.
Muad'Dib is gone... but his children remain... almost grown... and about to face the consequences of their father's legacy... a legacy fiercely guarded by their aunt, Alia... even as she struggles with the ominous destiny of her own birthright.
Показать ещё примеры для «struggles»...
advertisement
сражаешься — war
— За них нужно сражаться. — Мне мороженое, как обычно.
We should have a war to have one.
Он пошел сражаться с пони.
He went on a war party against the Pawnees.
Ты хочешь оставить их здесь сражаться одних? 4й полк будет держать Антисамос.
This is not our war.
Старец: Дюнан, ты еще вчера сражалась, так?
Deunan, you were in the war yesterday, right?
Сражаться они любят больше всего на свете.
There is nothing they like better than a war.
Показать ещё примеры для «war»...
сражаешься — to have to fight battles
Мы сражались.
We fought our battle.
Сегодня вас отправят на линию фронта сражаться против своего врага.
You'll be sent to the front line of the battle to fight against your enemies
Мы много сражались — Спарта и Троя.
We fought many battles, Sparta and Troy.
Представьте себе царя, который сражается сам в своей войне.
Imagine a king who fights his own battles.
Я не уверен, что мы выиграем, но уверен, что мы может сражаться без упоминания о твоем... — Птенчике.
I'm sure we can fight the battle without mentioning your...
Показать ещё примеры для «to have to fight battles»...
сражаешься — compete
Победившая команда будет сражаться поодиночке.
The winning team will compete as individuals.
Мы сражаемся за мужчин.
We compete over men.
Он будет сражаться за голоса избирателей Калифорнии.
He'll compete for California's 54 electoral votes.
Сегодня вечером двое людей будут сражаться за славу
Tonight, two people will compete for glory.
Ловчий Смерти не выйдет из своих покоев, и не будет сражаться в турнире.
Deathstalker will not live to compete in the tournament.
Показать ещё примеры для «compete»...
сражаешься — fight back
Каждый раз, когда я пытаюсь сражаться становится все хуже.
Every time I try to fight back, it just gets worse.
Мы должны сражаться.
We must fight back.
Сражаться, но как?
Fight back, but how?
Скажи им, чтобы сняли заклятие, тогда я смогу сражаться.
Tell them to lift the spell, then I can fight back.
— И можем сражаться?
— And we can fight back?
Показать ещё примеры для «fight back»...
сражаешься — sword
Или на арену римского Колизея, сражаться с гладиаторами.
Or in a Roman arena taking a sword to other gladiators like him.
когда приходится сражаться чужим мечом?
Do you feel lost using someone else's sword?
Не поддавайтесь мне, сражайся
Don't concede to me, watch my sword
Какой англичанин не будет сражаться против врагов короля?
Is there an Englishman living who wouldn't draw a sword against his king's enemies?
Я тоже видал женщин и получше, но с ними я сражался другим своим мечом.
And I've dealt with better women, with a different sword.
Показать ещё примеры для «sword»...
сражаешься — march
Мы идём сражаться за наши земли, за наши семьи, за наши свободы.
We march for our lands, for our families, for our freedoms.
Мы идём сражаться.
We march.
Братья, отцы, сыновья мы идём сражаться.
Brothers, fathers, sons we march.
Мы идем сражаться в Огненные врата.
into the Hot Gates we march.
Мы идем сражаться в этот узкий проход туда, где неисчислимость армии Ксеркса не будет значить ровным счетом ничего.
Into that narrow corridor we march where Xerxes' numbers count for nothing.
Показать ещё примеры для «march»...
сражаешься — combat
Мы должны сражаться с тутси инкотани, чтоб истребить их, вымести их из страны.
We must combat the Tutsi Inkotanyis, exterminate them, sweep them from the country.
Так как полиция — буржуазный придаток, сегодня совершенно ясно, что для того, чтобы сражаться с властными структурами, мы должны вести ежедневную войну с обыкновенным полисменом, т.к. именно он — рядовой солдат буржуазии.
Since the police are agents of the bourgeoisie... and the big bosses... it is now clear that, in order to combat... the power structure, we must lead a daily combat against... the ordinary policeman... for he is the bourgeoisie's foot-solider.
Ребенок был в ужасе. Мог видеть, как его мать на заднем сиденье сражается с этим конем.
There's her mother going into combat... in the back seat with this horse.
Только один из вас может сражаться со мной на таком уровне.
There's only one of you that would combat me on that level.
— Тогда я не знаю как мы можем сражаться с этим.
Then I don't know how we combat them.
Показать ещё примеры для «combat»...