сотрудничаете с — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «сотрудничаете с»

сотрудничаете сcollaborating with

Теперь, перед лицом 75-летнего заключения, Лири начал сотрудничать с ФБР.
Now, facing up to 75 years in jail, Leary began collaborating with the FBI.
У нас есть основания полагать, что доктор Ченнинг сотрудничает с немцами.
We have reason to believe Dr Channing may be collaborating with the Germans.
Вас подозревали и обвинили в том, что были двойным агентом и сотрудничали с немцами.
You were accused of being a double agent and of collaborating with the Germans.
Мне нравится сотрудничать с другими креативными людьми, чтобы создать более масштабную картину.
I really love collaborating with other creative people to accomplish the big picture.
Ты набил свои карманы, сотрудничая с Аль-Файедами.
You have filled your pockets collaborating with the Al Fayeeds.
Показать ещё примеры для «collaborating with»...
advertisement

сотрудничаете сcooperate with

Дорогой майор, мы пытаемся сотрудничать с вашим правительством, но мы не можем управлять чувствами людей.
We try to cooperate with your government. But we cannot regulate the feelings of our people.
У меня есть сведения, что один из наших членов фактически сотрудничал с администрацией.
My information is that one of our members did, in fact, cooperate with the management.
Должен ли я понять, что вы отказываетесь сотрудничать с доктором Кадлером и его людьми?
Do I take it then that you are refusing to cooperate with Dr. Cudler and his men?
Я думаю, мы должны сотрудничать с ними.
I think we ought to cooperate with them.
Конечно, вы должны будете сотрудничать с нами.
Of course, you must cooperate with us.
Показать ещё примеры для «cooperate with»...
advertisement

сотрудничаете сworking with

И я рискую тем же, сотрудничая с тобой.
And I risk the same by working with you.
Ты как-то связана с тем убитым русским, но вместо того, чтобы сотрудничать с ФБР, ты решила действовать в одиночку...
Somehow you got involved with this russian guy And instead of working with the bureau, Decided to go it alone...
Было приятно сотрудничать с ФБР.
It was a pleasure working with the FBI.
Почему вы сотрудничаете с Элайджей?
Why are you working with Elijah?
Почему не умеешь сотрудничать с местными?
Ashburn, why is working with local authorities a problem for you?
Показать ещё примеры для «working with»...
advertisement

сотрудничаете сpartnered with

Когда Элан разорвала деловые отношения с Буржински, они зашли с тыла и наняли др. Дворит Самид, а также стали сотрудничать с Национальным институтом рака, где др. Самид стала главой отделения.
When Elan terminated their business deal with Burzynski, they went behind his back, recruited Dr. Dvorit Samid, and partnered with the National Cancer Institute, where Dr. Samid soon became a section chief.
Ты сотрудничала с предательницей.
You were partnered with a traitor.
Да, и я собираюсь сотрудничать с ним.
Yeah, and I keep getting partnered with him.
Светлый коп сотрудничает с Темным? Действительно?
A Light cop partnered with a Dark cop?
Альянс Вона сотрудничал с университетской лабораторией, чтобы разработать антидот нового поколения, для общего класса нейротоксинов.
The Vaughn alliance partnered with a university lab to develop a next-generation antidote to that entire class of neurotoxins.
Показать ещё примеры для «partnered with»...

сотрудничаете сdeal with

Мы должны сотрудничать с Талами.
We shall deal with the Thals.
Они здесь и мы должны сотрудничать с ними так или иначе.
They are here, and we must deal with them one way or another.
Таможенники сотрудничают с мафией.
Customs officers deal with the Mob.
Если хочешь, чтобы другие бароны отступились, сотрудничай с ней.
If you want the other barons to back down, deal with her.
Мы собираемся долго сотрудничать с компанией Норд Кост.
We'd like to make this collar. It'd mean a long-term deal with North Coast.
Показать ещё примеры для «deal with»...

сотрудничаете сbusiness with

Он и его фирма часто сотрудничали с — сюрприз, сюрприз — ЛуторКорп.
He and his firm did a lot of business with, surprise, surprise, LuthorCorp.
Ну, это будет ваша проблема, если я перестану сотрудничать с вами.
Well, it will be your problem If I stop doing business with you.
Тем не менее, на этот раз вам придется сотрудничать с нами.
But this time should be business with us.
Да, но смысла не имеет сотрудничать с ними лишь частично.
Yeah, there's no point in being in business with them halfway.
Невозможно сотрудничать с тем, ток вызывает у вас столь глубокое отвращение, что вы отказываетесь даже взглянуть ему в лицо.
Of course I wouldn't assume you'd want to do business with a person who arouses such deep seeded aversion in you that you can't even look him in the face?
Показать ещё примеры для «business with»...

сотрудничаете сwork closely with

Сержант Томас Бут, связист спецподразделения Дельта, в последнее время тесно сотрудничал с ВМФ в Афганистане.
Thomas Booth is an Army sergeant turned Delta Force operator who, until recently, worked closely with the Marines in Afghanistan.
Они тесно сотрудничали с теми, кто похищал этих девушек.
They worked closely with whoever abducted these girls.
Значит, вы близко сотрудничали с Камиллой Варгас, когда она была гендиректором?
So you worked closely with Camilla Vargas when she was CEO?
Наши детективы тесно сотрудничают с группой психологов-криминалистов в КвАнтико...
Our detectives will work closely with the behavioral analysis unit at Quantico...
— Мы надеемся, что этот куратор будет тесно сотрудничать с нами, и он или она вложит в наш успех столько же, сколько и мы.
— Our hope is that this trustee will work closely with us and that he or she will have as much invested in our success as we do.
Показать ещё примеры для «work closely with»...

сотрудничаете сco-operate with

Он учит нас как сотрудничать с персоналом и отделениями.
He teaches us about how co-operate with staff, and divorce.
Но... если вы будете немного больше сотрудничать с нами, мы поможем снять с вас все подозрения.
But... if you co-operate with us a bit more we can clear you of all suspicion.
Граждане имеют право сотрудничать с судом согласно секции 188 Конституции.
Citizens have the obligation to co-operate with Justice Section 118 of the Constitution.
Ты должен сотрудничать с нами, Чарли. Будь умницей.
You need to co-operate with us, Charlie.
Все, что я знаю — он имеет допуск к секретной информации и мы должны сотрудничать с ним полностью.
An expert on Synthetics. All I know... he's got top-level government clearance and we've got to co-operate with him fully.
Показать ещё примеры для «co-operate with»...

сотрудничаете сcooperation

Как ты смог сотрудничать с ними, не нарушая Обет Молчания?
How did you get their cooperation without violating your oath of silence?
Вы и Ваша команда должны сотрудничать с майором Кеммер, а не вставлять ей палки в колеса.
You and your staff must giveMajor Kemmer full cooperation.
Но если ты хочешь повесить на него РИКО и закопать его по-настоящему, тебе придётся сотрудничать с его сообщниками, ближайший из которых — Эйва.
But if you want to get him under RICO, you want to really bury him, then you need the cooperation of his criminal associates, the closest of which is Ava.
Сотрудничайте с нами!
Cooperation! Okay? Cooperation
Вы должны всячески сотрудничать с комиссией и предоставить всю имеющуюся информацию. В противном случае, вы будете немедленно исключены из интернатуры.
A lack of full cooperation with or withholding of information from this committee will result in your immediate dismissal from the residency program.
Показать ещё примеры для «cooperation»...

сотрудничаете сcooperate fully with you

Право на мирный протест — один из столпов нашей нации, и мы сотрудничаем с ФБР, чтобы найти виновного.
The right to peacefully protest is fundamental to our nation, and we are cooperating fully with the FBI to find whoever did this.
Она сотрудничала с детективами убойного и отдела расследований.
She's cooperated fully with RHD and FID detectives.
А я бы хотела приклеить тебе руки к тому подиуму в пресс-зале, и чтобы ты сказала, что президент и его администрация с готовностью сотрудничают с комитетом и в расследовании раз за разом, тысячу миллионов раз.
What I want is to glue your hands to the briefing room podium and hear you say that the president and his administration are cooperating fully with the committee and the investigation over and over, a thousand million times.
Пожалуйста, сотрудничайте с нами.
Please, just cooperate fully.
Я действовал на свой страх и риск и буду сотрудничать с Министерством Юстиции.
I acted on my own and will fully cooperate with the Justice Department.
Показать ещё примеры для «cooperate fully with you»...