сокрушаться — перевод на английский

Варианты перевода слова «сокрушаться»

сокрушатьсяlamented

Мой бедный Гастингс, не надо сокрушаться, найдите занятие.
Mon pauvre Hastings! Do not be lamented. Remain occupied.
Морно сокрушался, что он предвидит приход звукового кино.
Murnau lamented to me what he foresees, the coming of talking pictures.
Есть о чём сокрушаться?
There is something to lament ?
advertisement

сокрушатьсяregret

Сидел там как ни в чем не бывало, пил кофе с коньяком и сокрушался, что такое произошло между двумя нашими великими нациями.
Dr Lapp, with his coffee and his cognac, expressing his regret that these things have come to pass between our two great nations.
Жалкое зрелище на свадебной церемонии. как кто-то так сокрушался по отношению к невесте.
A pathetic man who appeared in the wedding hall. I have seen hundreds of wedding ceremonies throughout the years but this was the first time I've ever seen someone who held so much regret towards the bride.
«Сокрушаться о прошлой красоте -»
"Regretting your past beauty,
advertisement

сокрушатьсяcrush

Лесли без ума от своего парня, но она потратила вчера целый день, сокрушаясь о всем том, что ей в нем не нравится.
Leslie is crazy about her boyfriend, but she still spent the whole of yesterday crushing him about the stuff she doesn't — like about him.
И к тому же, вся Айова будет сокрушаться, если ты не явишься.
And besides, the entire state of Iowa would be crushed if you don't show up.
Жаль, не каждый из нас сокрушается над старшими обесценившимися парнями.
Sorry, not all of us crush on guys who get senior citizen discounts.
advertisement

сокрушатьсяcry

Она бы недолго сокрушалась.
She wouldn't have cried for long.
Но не нужно так сокрушаться.
It's not for you to cry like this

сокрушатьсяbreak

Забавно как ты сокрушаешься из-за предательства Хантера.
Funny how you're so broken up about betraying Hunter.
# Я сокрушаюсь и плачу.
# I break down and cry

сокрушаться — другие примеры

— Нам нечего сокрушаться о Спайсере.
We needn't get worked up about Spicer.
Цезарь просит тебя судьбой своей не сокрушаться и помнить, что он
Caesar entreats, Not to consider in what case thou stand'st, Further than he is Caesar.
О чём ты горько сокрушался все эти годы.
And you have regretted it bitterly ever since.
— А о чём он сокрушается?
— What's he complaining about ?
Пока он сидел и сокрушался из-за тебя?
While he was sulking over you?
Показать ещё примеры...