соизволить — перевод на английский
Варианты перевода слова «соизволить»
соизволить — deign to
Сегодня же мы соизволим войти к ней.
Today we will deign to be with her.
Сегодня же мы соизволим войти к ней.
Today we deign to go to her.
И вы еще соизволили приехать сюда?
You still deign to come here?
И прекрасна Мисс Клеменс соизволит пожать руку расово-мотивированного инженера общества?
Would the beautiful Miss Clemens deign to shake the hand of a racially-motivated social engineer?
Я могу заверить тебя, что единственным способом держать это в тайне от сми является уйти из этого мнимого брака со всем, что я соизволил дать тебе, что кстати не будет включать в себя имя Грейсонов.
I can assure you that the only way you're gonna keep this from the media is to walk away from this sham of marriage with whatever I deign to give you, which won't include the Grayson name, by the way.
Показать ещё примеры для «deign to»...
соизволить — please
Может, ты соизволишь что-нибудь ответить?
Could you please answer?
Не соизволишь ли спуститься?
Would you come down here, please?
Но если ты соизволишь послать мне удачу, стукни своим копытом один раз.
But if you're willing to grant me luck, please, stamp your hoof once.
Так что я буду признателен, если Вы просто соизволите уйти.
So, I would appreciate it if you just please leave.
Холмс! Не соизволите мне помочь? !
Can I get some help, please?
Показать ещё примеры для «please»...
соизволить — bother
Вид этих животных просто жалок. А их собственный командир даже не соизволил явиться.
These animals are so pathetic, their own commander didn't even bother to show up.
Но ты даже не соизволил послушать его.
But you, you didn't even bother to listen to it.
А так как он не соизволил предупредить о своём отсутствии, я его уволил.
And since he didn't bother calling, he's also fired, so you know.
Оно принадлежало моей бабушке, а ты даже не соизволила рассказать мне об этом?
This was my grandmother's and you don't even bother telling me?
Я не могу попасть в собственную квартиру, потому что мой муж не соизволил подумать о том, чтобы вписать меня в договор об аренде.
I am locked out of my own apartment because my husband didn't bother put me on the lease.
Показать ещё примеры для «bother»...
соизволить — would you
Не соизволите, выключить свет, сэр?
Would you do the pleasure of hitting the lights, sir?
Не соизволите ли рассказать директору Фиггинсу и мистеру Шустеру о занятии, за которым я вас застукала.
Would you like to tell Principal Figgins and Mr. Schuester what I caught you two doing?
Не соизволите пойти вон?
Oh, would you just get out?
Помощник Моретти, не соизволите? ..
Uh, deputy Moretti, would you...?
Моя хозяйка желает знать ваши имена, полк, и не соизволите ли пройти в дом поговорить с ней.
My mistress wishes to know your name and your regiment, if you please, and if you would come to the house and speak to her.
соизволить — decided to
Наконец-то соизволил позвонить.
Finally decided to call.
Во всяком случае то, что вы соизволили сдать.
Or at least as much as you decided to hand over.
— Наконец-то соизволила.
— Finally she decided to.
соизволить — care
Брат Уиндраш, может быть ты соизволишь внести ясность по этому поводу.
Brother Windrush, perhaps you'd care to make a statement about that.
Если вы соизволите причалить, Я бы хотел услышать обьяснения по поводу вторжения в Баджорское пространство и угрозе федеративной станции.
If you care to dock your vessel, I'd like an explanation for violating Bajoran space and threatening a Federation facility.
Соизвольте просветить нас, каким образом Дейзи, заядлая фанатка, стала менеджером группы?
Care to bring us up to speed about how Daisy, the number-one fan, became the band's manager?
соизволить — finally
Только посмотрите, кто соизволил вернуться.
Well, look who's finally back.
Я рад, что ты соизволил ответить.
Glad you finally answered.
В гольф клубе Северного Оксфорда, наконец-то соизволили оторвать свою задницу от стула.
North Oxford Golf Club's finally got their finger out. About that score card you found.
соизволить — you care
Знаете, раз уж это последний вечер моей жизни беззаботного холостяка... -...не соизволите потанцевать со мной, мисс?
You know, seeing that this is my last night as a carefree bachelor, would you care to dance, Miss?
Не соизволите объясниться?
Would you care to elaborate on that?
Не соизволите ответить?
Would you care to respond?
Что, это вампирская версия змеи в ящике, или ты соизволишь поделиться?
What, a vamp's version of snakes in a can, or do you care to share?
Соизволишь ответить?
Do you care to respond?
соизволить — show
Рад, что ты соизволила явиться, куколка.
Nice of you to show up, toots.
Свидетельница на моей свадьбе, которая не соизволила туда придти.
The witness at my wedding who didn't show up.
Одна моя подружка даже не соизволила прийти мне на помощь, а другая... следит за мной, как за врагом.
One of my best friends doesn't even show up To my s.O.S. Call and the other one is... Shadowing me like I'm the enemy.
что ты вообще соизволил явиться.
I'm surprised you really showed up.