сознать — перевод на английский

Варианты перевода слова «сознать»

сознатьknow

Я сознаю, что этот скромный случай не столь драматичный, как дела господина Кегни и его агента ФБР, но, тем не менее, это остается загадкой, достойной нашего внимания.
I know that this modest case it has not the same attraction, what those of the Mr. Cagney and of his partners. However, this is a mystery what deserves our attention.
Ещё я беспокоюсь о завтрашних выборах, и мне кажется, я хочу их выиграть, и всё такое, но я сознаю, что всё это в воле Твоей.
I'm nervous about the election tomorrow. I want to win, but I know it's totally up to you.
Я сознаю, что вы занятой.
I know you're busy.
Я сознаю, что был немного резок в своих высказываниях насчет тебя и доктора Секрете...
I know I may have been a little harsh with the things I said about yourself and Dr Secreta...
Ты это сознаешь.
You know that.
Показать ещё примеры для «know»...

сознатьrealize

Теперь я сознаю, что позволил своему недоверию к кардассианцам ослепить меня к словам Пророка.
I realize now I let my distrust of the Cardassians blind me to the Prophets' words.
И мой адвокат... он со мной... и я сознаю, что его имени в списке нет... но нам нужен этот номер!
I have my attorney... with me... and I realize that his name is not on that list... but we must have a suite !
— Ты сознаешь, что сделал, когда вёл машину вот таким образом?
— You realize what you did when you drive like that ? — Yeah, I know.
Мы сознаем всю серьезность ситуации и возможные последствия.
We realize the gravity and the impact of this situation.
Она очень слаба, и я сознаю, что у вас не так уж много времени.
She's very weak, but I realize you may not have much time.
Показать ещё примеры для «realize»...

сознатьaware

Я абсолютно сознаю, что мы были жестоки.
I'm absolutely aware that we were cruel.
— Я это ясно сознаю, Джек.
I'm acutely aware, Jack.
И я вполне сознаю, что все, что она описывает — ничто другое, как одна из вариаций на тему «Любовь побеждает все»
And I'm well aware that what she is about describe is nothing more than a variant of the stale old «love will conquer all.»

сознатьrealise

Но они не сознают, что противодействуя нежелательному, они наделяют его силой.
But they don't realise that as they push against the unwanted, they add power to it.
Тинкер Белл, ты сознаешь, что ты занимаешься своим ремеслом?
I just found it. Tinker Bell, don't you even realise what you're doing?
Ты что, не сознаешь, что ты всех нас подвергаешь риску?
Don't you realise you're putting us all in danger? D'you realise that?
А когда все всплыло, ты сознаешь, что над тобой все посмеивались или жалели тебя.
Then you find out and you realise they've been laughing at you behind your back.
Люди не сознают, что история ... исламской медицины, на самом деле это история нашей медицины, т.к. наша медицина, университетская медицина,... которой мы пользовались до XIX столетия,.. основана в большой степени на работе всех этих исламских врачей.
What people don't realise is that the history of Islamic medicine is really the history of our medicine, because our medicine, the university medicine, we used until the 19th century, it was based to a large extent on the work of all these Islamic physicians.