созвать — перевод на английский

Быстрый перевод слова «созвать»

«Созвать» на английский язык переводится как «to convene» или «to call together».

Варианты перевода слова «созвать»

созватьconvene

Если мы сейчас откроем дверь, то второй раз вы собрание уже не созовете.
If we open the door, the second time ... Meeting ... you will not convene.
Надо созвать совет.
We must convene the board.
— Капитан хочет созвать Военный Совет.
— Captain wants to convene the War Council.
Нужно как можно скорее созвать Теософический совет.
I need the theosophic council to convene as soon as possible.
Я должен созвать своих министров, затем мы выслушаем ваши доводы.
I must convene my ministers, then we shall hear your arguments.
Показать ещё примеры для «convene»...
advertisement

созватьcalled

Господин посол, я так понимаю, вы ушли в отставку до того, как созвали конференцию.
Mr. Ambassador, I understand you had retired before this conference was called.
Член совета Могрэн созвал секретное собрание.
Councillor Mogran has called a secret meeting.
Через пять минут после того как ваши соотечественники начнут атаковать английскую флотилию... я возьму на себя полномочия отомстить за старую добрую Англию... направив одну из ракет прямо в Бейджин... куда генерал Чанг только что созвал чрезвычайное собрание... высшего китайского руководства.
In five minutes, after your countrymen have attacked the British fleet... I shall retaliate for dear old England... by sending this missile into Beijing... where General Chang has just called an emergency meeting... of the Chinese high command.
Кто созвал?
Who called it?
Энди не хочет сказать, зачем он созвал нас в четыре утра?
Would Andy like to tell us why he called us out at 4:00 in the morning?
Показать ещё примеры для «called»...
advertisement

созватьsummon

Созовите Правление.
Summon the Board.
Слушай меня — созови мой совет!
Summon my council. Go!
Я сначала должен переговорить со спикером Парламента, нужно созвать Высший совет обороны, чтобы обсудить с Генеральным штабом принимаемые меры против этого... сброда, который представляет из себя крошечную часть нашей армии.
First of all I must consult the Speakers,.. ..and summon the State and Defence Councils.. ..to examine the urgent measures to be taken..
Мы должны созвать все военные силы в столицу.
We must summon anyone with a strong armed contingent near the capital.
Буквально созвать их сюда, как корабли на маяк.
Literally summon it, like targeting a beacon.
Показать ещё примеры для «summon»...
advertisement

созватьassemble

Так созови собрание во время перемены!
Then assemble the board in time of pause between clases!
Созовите войско к Дунхарроу.
Assemble the army at Dunharrow.
Мы должны созвать пять семейств.
We need to assemble the five families.
Созвать экипаж.
Assemble the crew.
Созовите всех начальников отделений и бюро со всех районов в главное управление, срочно.
Assemble all the super chiefs and chiefs in the command center, forthwith.
Показать ещё примеры для «assemble»...

созватьcall a press conference

Нам следует созвать пресс-конференцию?
Should we call a press conference?
Немедленно созвать пресс-конференцию и выразить негодование по поводу трагедии.
Call a press conference immediately and express outrage at this tragedy.
Хочешь, чтобы я созвал пресс-конференцию и сказал: «Теперь займитесь мной»?
You want me to call a press conference and say, now do me?
Надо об этом сообщить. Созвать пресс-конференцию. Рассказать всем о состоянии Питера.
You need to go public, call a press conference, tell everyone about Peter's condition.
— Я созову прессу.
I'll call a press conference.
Показать ещё примеры для «call a press conference»...

созватьgather

Созвать войска!
Gather the troops!
Нужно созвать старейшин, и поговорить в тихом месте.
We should gather the elders, find somewhere quiet to talk.
Нам нужно созвать суд.
We need to gather the court.
Созови всех стражей и бойцов, что ныне за пределами дворца.
Gather all guards and soldiers outside the Palace here
По какому праву созвала собрание акционеров?
You gathered the shareholders?
Показать ещё примеры для «gather»...

созватьmeeting

Афина: Сейчас же, созвать экстренное совещание.
Emergency meeting right now!
Ради этой ерунды они хотят созвать комитет юстиции?
What do they mean by holding the Justice committee meeting for such a small matter?
Может, созовем собрание?
Maybe find a meeting?
Вы созвали заседание по национальной безопасности, чтобы оказаться со мной в одной комнате?
So you had to call a national security meeting just to get us in the same room?
Я слышал, ты хотел созвать совет. Вот, я всех собрал.
I heard you wanted to have a meeting, so I... invited everyone.
Показать ещё примеры для «meeting»...

созватьpress conference

Я собираюсь созвать пресс-конференцию.
I wanna have a press conference.
Другого выхода отсюда нет. В следующий раз, когда решишь созвать пресс-конференцию, сделай это из комнаты с черным ходом.
Next time you decide to hold a press conference, do it from a room with a back door.
Фордайс только что созвал пресс-конференцию Гнобя нас за арест Голда.
Fordyce just held a press conference blasting us for targeting Gold.
Я хочу созвать пресс-конференцию.
I want to hold a press conference.
Что ж, мы должны созвать пресс-конференцию.
Well, we're gonna have to do a press conference.
Показать ещё примеры для «press conference»...

созватьcall a meeting

Если вам нужен мой совет, мистер президент, надо созвать Совет.
If you want my advice Mr. President, call a meeting of the cabinet.
Созовите Совет!
Call a meeting of the Council.
Хочу чтобы ты созвал собрание, со всеми сенаторами в твоем комитете завтра вечером.
Want you to call a meeting, All the senators in your committee tomorrow night.
Созвал совет без меня.
You called a meeting without my knowledge.
Вы даже не.... она созвала пресс-конференцию, Сайрус.
You don't even... she's called a meeting, Cyrus.
Показать ещё примеры для «call a meeting»...

созватьpress

Морен, созовите прессу, чтобы объявить об аресте мадемуазель.
Inform the press of her arrest.
Есть кое-что срочное... самое срочное, что нужно сделать сейчас... ты должна созвать пресс-конференцию, чтобы сказать, что ты не уходишь.
There are some urgent... the most urgent thing now is... for you to go to the press and tell them you didn't quit.
Управление угольной промышленности созвало пресс-конференцию, будучи в отчаянии от провала вчерашних переговоров.
The coal board called a press conference in near despair today after the collapse of last night's talks.
Зачем это одно из наших «За» созвало пресс-конференцию?
W-What's one of our yeses doing holding a press conference?
И созовите пресс-конференцию.
And set up a press conference. In that order.