соглашусь на — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «соглашусь на»
соглашусь на — agreed to
Я согласилась на развод, о котором он умолял.
I agreed to divorce him.
Пан Адамец утверждает, что вы согласились на внесение поправок в его работу, купленную...
Mr. Adamiec claims you agreed to make alterations on his painting bought...
Йохан согласился на всё.
Johan agreed to everything.
Председатель, это была ваша инициатива! Вы нас уверяли, что все согласились на продажу.
You assured us they had all agreed to sell.
Ты же согласился на всё, что было в том письме которое мы послали, когда Филаджи был у нас.
I mean you agreed to all that stuff in the letter we sent... when we had Filargi.
Показать ещё примеры для «agreed to»...
advertisement
соглашусь на — take the
Согласись на ничью.
Take the draw.
Просто согласись на работу, Боб.
Just take the job, Bob.
Может, нам согласиться на их предложение.
Maybe we should take the deal.
Хотите узнать ответ? Согласитесь на этот укол.
If you want answers, take the shot.
Согласись на выкуп сейчас — и хотя бы сохранишь чувство достоинства.
Take the buyout now, and you can keep your dignity.
Показать ещё примеры для «take the»...
advertisement
соглашусь на — accept
Вы согласились на это?
Did you accept?
Да. Да, есть. Но он должен согласиться на моё лечение.
Yes... yes there is... but he must accept my treatment.
Согласиться на что?
Accept what?
Но я соглашусь на это лишь на основании полного равенства, как компаньонка, защитник, наставник и друг.
I could only accept, of course, on terms of complete equality — as a companion, protector, mentor and friend.
Если кто-то предложит мне работу в кабинете, если я соглашусь на это, обещай, что пристрелишь меня.
One day somebody might offer me a desk job-— if I accept it, you have permission to shoot me on sight.
Показать ещё примеры для «accept»...
advertisement
соглашусь на — settle for
Тебе придется согласиться на дурацкую мультяшную собаку.
We might have to settle for a wacky cartoon dog.
— Ава сказала, что никогда бы не согласилась на такую жизнь к у неё а Ирина ответила, что ей пора прекратить жить мечтами и повзрослеть.
Ava said she could never settle for a life like this and... Irina told her to stop dreaming and grow up.
Поэтому мы согласимся на половину того, о чем договаривались... потому, как $400 000 это все равно немалые деньги.
That we will settle for half of what we agreed... because $400,000 is still a lot of money.
— Согласишься на «находился»?
— Settle for «was»?
Я заберу пони и серую лошадь, которая и так моя и соглашусь на 300 долларов.
I will take the ponies back, and the gray horse, which is mine, and settle for $300.
Показать ещё примеры для «settle for»...
соглашусь на — go for
— Очень умный Спайк поверил, что это он и есть, и согласился на это.
— Spike, brain trust that he is, went along with it.
Конечно, он согласился на это, потому что я показала ему грудь.
Granted, he went along with it because I showed him my breasts.
Маму — Подумай, Ведь оба парня согласились на это!
Honey, instead of blaming Mom, you should really focus on the fact that both of these guys went along with it.
Почему они согласились на это?
Why would they go along with this?
Хант не согласится на это.
Hunt won't go along with that.
Показать ещё примеры для «go for»...
соглашусь на — consent to
Вы согласились на этот гнусный акт, поощряли как-нибудь?
Did you consent to this heinous act, offer any encouragement whatsoever?
С точки зрения закона мы можем предполагать, что он бы согласился на все, на что был бы согласен разумный человек.
We can legally assume that he'd consent to whatever a reasonable person would consent to.
Он ни за что не согласится на взятие пробы из каменистой вены.
He'll never consent to petrosal vein sampling.
Он согласился на операцию.
He consented to the surgery.
Но когда тирольский ученик стал мастером, мой отец, наконец, согласился на наш брак.
But when my Tyrollean apprentice became a master craftsman, my father eventually consented to the marriage.
Показать ещё примеры для «consent to»...
соглашусь на — said yes to
Джек, я согласилась на сегодня.
— Jack, I said yes to tonight.
Но согласился на внеплановую смену.
But said yes to an extra shift.
Как я могла согласиться на это? Тем более, он изменил мне через неделю после нашей свадьбь.
How could I have said yes to that, especially when he cheated on me a week after our wedding?
Фрэнк, мы уже согласились на это, так что теперь обсуждать?
Frank, we already said yes to this, so what are we talking about here?
Я очень рада, что он мой босс, в противном случае, я бы не согласилась на первое свидание.
Thank God he's my boss because I would not have said yes to a first date If I didn't have to.
Показать ещё примеры для «said yes to»...
соглашусь на — signed up for
почему я не согласился на прямой депозит?
(screams) Why didn't I sign up for direct deposit?
Я хочу убедиться, что ты не согласился на эту миссию из-за досье, которое ты мне дал.
I want to make sure that you didn't sign up for this mission because of that file you gave me.
О, мой Бог, я согласилась на это так давно.
Oh, my God, we signed up for that so long ago.
Я согласился на её исследования в надежде на условно-досрочное освобождение.
I signed up for her study to get brownie points with the parole board.
Потому что если я соглашусь на сотрудничество, я буду находиться под присмотром лишь 4 года.
Because if i do to sign cooperate, i might only be looking at 4 short years.
Показать ещё примеры для «signed up for»...
соглашусь на — would
И потом, кто согласится на такой риск?
Anyway, who would risk it?
Мы бы согласились на куклу Нэнси из супермаркета...
Even just a Nancy doll from the supermarket would do...
Я ни за что не соглашусь на хладнокровное убийство.
I would never go along with callously killing a man.
Ди, я скорее соглашусь на пулю в лицо.
What? Dee, I would rather get shot in the face.
Да и он не согласится на такое рабство.
Nor would he be so enslaved.
Показать ещё примеры для «would»...
соглашусь на — give
Если вы согласитесь на полное сотрудничество, нам не только не понадобится серебро, но вы выйдете отсюда свободным.
If you'll give me your full cooperation, not only will we not be needing the silver, but you, you'll leave here a free man.
Ладно, ладно, я соглашусь на Синди, если ты признаешь Сэнди Скогланд. (прим. американка, приверженец фото сюрреализма)
Okay, okay, I'll give you cindy if you give me Sandy Skoglund.
Хотя Джессика согласилась на стратегию,
Even though Jessica gave in on the strategy,
Ты окажешь избирателям медвежью услугу, если согласишься на меньшее.
You do the voters a disservice if you give them anything less.
Я не соглашусь на аутсорсинг.
Well, I'm not giving in to outsourcing.
Показать ещё примеры для «give»...