согласился принять — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «согласился принять»

согласился принятьseeing

Спасибо, что согласились принять меня, адмирал Уинслоу!
Thank you for seeing me on such short notice, Admiral Winslow.
Спасибо за то, что согласились принять меня, мр. Президент.
Thank you for seeing me, Mr President.
Спасибо, что согласились принять меня без записи.
Thanks for seeing me last minute.
Спасибо, что согласились принять меня.
Thanks for seeing me.
Спасибо еще раз, что согласились принять нас так срочно.
Thanks again for seeing us on such short notice.
Показать ещё примеры для «seeing»...
advertisement

согласился принятьagreed to

Вы согласились принять настоящие правила как часть вашего соглашения о разводе, и пока не появиться веская причина, ни один судья не отменит их.
You agreed to the present arrangement as part of the divorce decree, and unless there is a compelling reason, no judge is gonna overturn the original order.
Для нас большая честь, что вы согласились принять участие в Триаде.
We are honoured that you have agreed to participate in Triad.
Я организовываю на этих выходных. И ребята согласились принять участие В аукционе холостяков.
And the guys have agreed to participate in our bachelor auction.
Она согласилась принять наказание, вроде мытья общественных уборных на четвереньках зубной щёткой, в то время как её знакомые перешагивали через неё.
She agreed to do punishments, like cleaning out the public bathrooms on her hands and knees with a toothbrush, while other people she knew were stepping over her.
В тот день, когда я согласился принять участие в вашей экспедиции и позволил вашей звезде занять место на моем небосводе ваша жена присутствовала и стала свидетельницей вашего взлета.
On the day that I agreed to join you on your mission your wife was present to witness your ascent.
Показать ещё примеры для «agreed to»...
advertisement

согласился принятьagreed to take

Эбигейл согласилась принять гормон роста.
Abigail agreed to take growth hormone.
Ребёнок, означенный в документе, есть тот, кого вы согласились принять. Он единственный и 15-летний.
The child this request concerned, the child you agreed to take in, is the only child available, and he is 15 years old.
Ману согласился принять его.
Manu agreed to take him on.
Вы не заметили? Г-н Андерхилл согласился принять г-на Гатри.
Mr. Underhill agreed to take Mr. Guthrie in.
И твой отец согласился принять его?
And your dad agreed to take it?
Показать ещё примеры для «agreed to take»...
advertisement

согласился принятьagreeing to see

Спасибо за то, что... согласились принять меня.
Thank you for... agreeing to see me.
Спасибо, что согласились принять меня, Дэниз.
Thanks for agreeing to see me, Denise.
Спасибо, что согласились принять нас.
Thanks for agreeing to see us.
Всё обсудили, и я согласился принять его в Нью-Йорке.
We discussed this, and I agreed to see him in New York.
Он согласился принять тебя сегодня в 6, в качестве одолжения мне и Кевину.
He's agreed to see you tonight at 6:00 As a personal favor to me and kevin.
Показать ещё примеры для «agreeing to see»...

согласился принятьto take

Спасибо, что согласились принять это дело.
Thank you for taking the case.
Доктор Фултон, большое спасибо, что согласились принять его на каникулах.
[ Sighs ] Dr. Fulton, thank you so much for taking the time to see Brick over the holiday.
Но я не думаю, что он опять согласится принять предложение.
But I don't think he's going to take the deal.
Если она настолько отчаялась, чтобы делать это, она согласится принять меня обратно!
If she's desperate enough to do that, she's desperate enough to take me back!
Ты согласишься принять Командование? Нет.
Will you take it and become the next commander?
Показать ещё примеры для «to take»...

согласился принятьaccepted

Они согласились принять мои извинения.
They accepted my apology.
Она была так нежна, спокойна, как будто согласилась принять свою судьбу.
She was so gentle, so calm, as if she had accepted her fate:
Тот факт, что мое освобождение было оплачено, было также трудно принять, как согласиться принять билет на свободу за избиение Оскара Ранкина.
It was a difficult pill to swallow, knowing that my absolution was paid for, accepting a literal get-out-of-jail-free card for the beating of Oscar Rankin.
Ну, ей стоило подумать об этом до того, как она согласилась принять его помощь в сборе средств.
Yeah, well, I mean, she should have thought of that before she accept his help with her fundraising.
Так позвольте мне передать ваше сожаление, и я уверен, что наши противники согласятся принять ваше извинение.
Then please allow me to convey your regrets, and I'm convinced our opponents will accept your apologies.