совладелец — перевод на английский

Быстрый перевод слова «совладелец»

«Совладелец» на английский язык переводится как «co-owner».

Варианты перевода слова «совладелец»

совладелецco-owner

Совладелец с Сатаной!
The co-owner.
Шеф, Сэм Додсон, совладелец.
Chief, Sam Dodson, the co-owner.
Совладелец.
Co-owner.
Мэттью был совладельцем, также, как его сын теперь.
Matthew was co-owner and now his son is.
Совладелец.
Co-owner.
Показать ещё примеры для «co-owner»...
advertisement

совладелецpart owner

— Да, оказывается, Карл был совладельцем и оставил мне свою долю.
— Yeah, turns out Karl was a part owner and left me his share.
Том Хэвенфорд, совладелец.
Tom haverford, part owner.
Конечно я знала Стерлинга, он был совладельцем.
Sure I knew Sterling, he was part owner.
Он будет совладельцем этой команды.
He would be part owner of this team.
Уилл один из совладельцев театра.
Will, he's part owner, and...
Показать ещё примеры для «part owner»...
advertisement

совладелецpartner

Сначала совладелец кончает с собой.
First a partner offs himself.
Совладельцев!
A partner.
Что вопреки всякой логики, я совладелец компании с многомиллионной прибылью вдруг решил кинуть тебя?
In the face of all logic, that somehow I decided, me, the partner in a multi-million dollar corporation, that I decided to what, turn on you?
Хочешь ты или нет, но ты совладелец.
Like it or not, you're my partner.
— Так значит он не совладелец? — Вряд ли.
So he's not a partner?
Показать ещё примеры для «partner»...
advertisement

совладелецowner

Он живет в Штатах и является совладельцем международной строительной компании.
He lives in the U.S. and is part owner of an international construction firm.
Он все равно останется совладельцем.
Still makes him an owner.
Я ее совладелец.
I'm part owner.
— Твой дядя совладелец.
Your Uncle is one of the owners.
Нет, я совладелец.
No, I'm one of the owners.
Показать ещё примеры для «owner»...

совладелецco-owners

Два совладельца, два встречных иска о компетенции в отношении лучших интересов команды.
Two co-owners, two countercharges of competency in regard to the best interests of the team.
Я с радостью сообщаю, что мы с Бриджет остаёмся вместе в качестве совладельцев Хаскис Феникса.
I'm pleased to announce that Bridget and I are remaining together... -Aw. ...as co-owners of the Phoenix Huskies.
Я не юрист, но если он не согласится, можете попробовать вы, как совладельцы.
I'm no lawyer, but if he won't do it, it doesn't mean you guys can't give it a shot since you're co-owners.
Нет, к нам! Мы теперь совладельцы этой горяченькой штучки.
We are now co-owners of this hot tizzy.
Я совладелец Ланчонета.
I am one of the co-owners of the luncheonette.
Показать ещё примеры для «co-owners»...

совладелецpart-owner of

Он был совладелец ресторана «Счастливая морковка — здоровая пища» на улице Бликер, где бы она не была.
He was part-owner of the Happy Carrot Health-Food Restaurant on Bleecker Street, wherever that was.
Ее муж — совладелец компании.
Her husband is part-owner of her company.
Я — совладелец команды.
I'm part-owner of the team.
Я не только официант, я ведь еще и совладелец этого ресторана, и это значит, что обслуживая вас на высоком уровне, я смогу поднять вас за ноги и вытрясти из ваших карманов всё до копеечки.
I'm not just a waiter, I am a part-owner of this restaurant, which means providing you with a quality dining experience while turning you upside down and shaking every penny from your pocket.
Они хотят поддержать дело и позволить мне продолжать быть совладельцем так что я смогу вернуться к работе, когда возвращусь из Парижа.
They want to keep the place exactly as it is... and let me stay on as part-owner... so I can go back to work when I get home from school in Paris.