совать свой нос — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «совать свой нос»

совать свой носsticking your nose

Знаешь, когда ты начал совать свой нос в мои дела, я подумал, что ты будешь проблемой, поэтому я схватил одного из твоих парней.
You know, when you started sticking your nose in my business, I figured you were up to something. So I grabbed one of your guys.
Вы заявились к нам из Нью-Йорка и начали распоряжаться, начали совать свой нос в дела, которые до этого шли, как надо.
You just came from new York and took over, sticking your nose in things that were going just fine.
Почему ты суешь свой нос в дело убийцы с мертвыми розами?
Why are you sticking your nose in the Dead Rose Slasher case?
Тебе не надоело всюду совать свой нос?
Do not get tired of sticking your nose in where it is not wanted?
Я хочу, чтобы ты прекратил совать свой нос, куда не следует.
I want you to stop sticking your nose, where you should not.
Показать ещё примеры для «sticking your nose»...
advertisement

совать свой носpoke your nose

И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
Я тебе яснее некуда сказал, чтоб ты туда не совал свой нос.
I told you very specifically do not go there and poke your nose around.
Куда ты суешь свой нос?
Poke your nose in?
— Не суй свой нос во все дыры.
Don't poke your nose into every hole, Gedevan Alexandrovich.
Ты просто суёшь свой нос в дела других людей!
You just poke your nose into other people's business!
Показать ещё примеры для «poke your nose»...
advertisement

совать свой носsnooping

Всегда совал свой нос везде, подслушивал.
Always snooping and eavesdropping.
— Потому что она начала всюду совать свой нос, раскрыла вашу новую аферу?
Because she started snooping around, — Found out your new scam here?
Они все тоже суют свой нос в чужие дела.
They're all snooping, too.
Ты везде суешь свой нос.
You're snooping.
Слушай, это что-то вроде трюка, чтобы я не совал свой нос куда не следует?
Listen, is this some sort of, uh, devilish trick that's payback for me snooping?
Показать ещё примеры для «snooping»...
advertisement

совать свой носkeep your nose

— Не суйте свои носы куда не надо!
Keep your nose out!
Не суй свой нос в следующий раз в мои дела!
Keep your nose outof my business nexttime!
Не суй свой нос куда не следует!
You should keep your nose out of that!
Тогда не суй свой нос.
Keep your nose out, then.
Не суйте свой нос в дела полиции.
Keep your nose out of police business.
Показать ещё примеры для «keep your nose»...

совать свой носnose

Всюду суйте свой нос.
Be the person with a nose.
Если ты умна, то не будешь всюду совать свой нос и получишь деньги.
If you're smart, keep your trap shut and don't nose around, you'll have money.
Я был бы поосторожнее с тем, куда суёшь свой нос.
...I'd be damn careful where I stuck that nose of yours.
Разве нас с тобой не учили во все совать свой нос?
Aren't we wired to stick our nose in, you and I?
Теперь не суй свой нос куда не следует, и они постараются сделать так, чтобы твое повышение подходило твоему красивому личику.
They know you did. Now, you keep your nose to the grindstone, and they'll make sure that your next position befits your pretty face.
Показать ещё примеры для «nose»...

совать свой носpry

Но только если Питер не будет совать свой нос
That is, if you can pry Peter away.
Послушай, я не хочу совать свой нос в твои дела, Чак, но я беспокоюсь о тебе с приближением дня ее свадьбы.
Look, I don't mean to pry, Charles, but I have been worried about you as her wedding date approaches.
Извини. Я не хочу совать свой нос.
I'm sorry, I don't mean to pry.
Я не хочу совать свой нос, но...
I don't mean to pry, but--
А сейчас либо возьми тележку, либо суй свой нос в бутылку виски Тэйтэра Миттса.
Now either go get the Dolly or pry that bottle of scotch from tater's mitts.
Показать ещё примеры для «pry»...

совать свой носnosy

К тому же, у него нет семьи, он не женат... он единственный ребенок, и оба родителя умерли... что делает его идеальным кандидатом, никто не будет совать свой нос... в случае провала эксперимента.
Additionally, he has no family, is unmarried... is an only child, and both parents are deceased... making him an ideal candidate, with no one to ask any nosy questions... should something go wrong with the experiment.
Любишь совать свой нос?
Nosy.
Не суй свой нос.
Stop being nosy.
Жёны военных всюду суют свой нос.
Yeah, army wives are just really nosy.
Легаши вечно суют свой нос и значок, куда только могут.
Detectives are just a bunch of nosy bastards with badges, right?
Показать ещё примеры для «nosy»...

совать свой носmeddling

Почему ты ведешь себя, будто старуха, которая сует свой нос в чужие дела?
Why did you act like a meddling old lady?
Опять Альдераан сует свой нос.
Another meddling delegation from Alderaan.
Везде сует свой нос.
Meddling.
Мы ведь не хотим, чтобы они совали свой нос в дела, которых ничего не понимают.
We don't want them meddling in things they don't understand.
а я .... а я думал, что не хочешь, чтобы мы совали свой нос в потустороннии дела.
I... thought you didn't want us meddling in the affairs of the afterlife.
Показать ещё примеры для «meddling»...

совать свой носput your nose

Она всегда совала свой нос в дела всех вокруг.
She always puts her nose into everybody else's business.
— Просто сую свой нос, куда не следует, пусть едят, что хотят.
Just, I put my nose in where I shouldn't have. Let them eat what they want.
— Это Папаша, кто все время надоедает и сует свой нос куда не следует!
Oh, and here's Papa, who is always tiresome and putting his nose where it's not wanted!
Почему ты суешь свой нос не в свое дело?
Why you putting your nose where it don't belong?
Те, кто суют свои носы куда не надо, иногда теряют их.
People who put their noses where they aren't wanted sometimes lose them.
Показать ещё примеры для «put your nose»...

совать свой носstay out

Не суй свой нос в мои дела с Ра Им.
No matter what I do with Ra Im, stay out of it.
Не суй свой нос в мои дела!
Stay out of my business!
Ты так и не научился не совать свой нос в чужие дела.
You haven't learned to stay out of things that aren't your concern.
Не суй свой нос.
So stay out of it.
Скажи своим главам не совать свой нос в дела Империи Земли.
Tell your world leaders to stay out of earth empire business.
Показать ещё примеры для «stay out»...