смутить — перевод на английский

Быстрый перевод слова «смутить»

«Смутить» на английский язык можно перевести как «to confuse», «to bewilder» или «to perplex».

Варианты перевода слова «смутить»

смутитьconfused

Когда я объяснила это мистеру Бридлаву, его так смутила... разница между первой и второй составляющей... Что он просто сдался.
When I explained it to Mr. Breedlove, he became so confused... between his first syllable and his last syllable... that he just gave up.
Меня смутили твои стихи.
Your poems confused me.
Это меня совсем смутило.
It made me totally confused.
Вообще-то, маму немного смутил тот факт, что ее с дядей Дональдом приняли за наркодилеров из Флориды.
Well, my mom was a little confused how the DEA could mistake her and Uncle Donald for a couple of dope smugglers in the Florida Keys.
Ты... вообще-то смутила меня немного... этим утром в моём кабинете.
You actually had me confused a little this morning in my office.
Показать ещё примеры для «confused»...
advertisement

смутитьembarrass

Если тебя это не смутит, я могу выписать чек.
Would it embarrass you if I signed the check?
Ты хотела смутить меня тем, что они встречаются.
You wanted to embarrass me by bringing them together.
Время от времени она выпускает все свои знания на свободу только чтобы смутить меня.
She lets her knowledge out a bit at a time so as not to embarrass me.
Этим вы его только смутите.
It would only embarrass him.
Смутили вы меня, Я тоже несколько стыдлива.
You embarrass me. I am a bit shy too.
Показать ещё примеры для «embarrass»...
advertisement

смутитьuncomfortable

— Мы тебя смутили, Иван?
— Are you uncomfortable, Ivan?
А это заставит меня чувствовать себя старым или смутит?
Will it make me feel old and uncomfortable?
Можешь пить, можешь шутить, можешь продолжать свои наивные попытки смутить своего отца, но свой долг ты выполнишь.
You can drink, you can joke, you can engage in juvenile attempts to make your father uncomfortable, but you will do your duty.
Фрейзер опасается, что мы можем ляпнуть что-нибудь, что может тебя смутить.
Frasier's afraid we might make you uncomfortable.
И я вовсе не пытаюсь вас смутить.
I don't say this to make you uncomfortable.
Показать ещё примеры для «uncomfortable»...
advertisement

смутитьembarrassment

Ее, э... невооруженность может вас сильно смутить.
Its, uh... its lack of armaments can be a positive embarrassment at times.
Тогда вас не смутит моё презрение к вам.
All the better. Saves us all the embarrassment of my snubbing you.
Я не хотел смутить вас или себя.
I do not wish to cause embarrassment, to you or to myself.
Надеюсь, я вас не смутила? Чтоб вам провалиться!"
I certainly hope I haven't caused you any embarrassment.
Как мы можем смутить её?
How are we embarrassments?
Показать ещё примеры для «embarrassment»...

смутитьrattle

Ты не можешь смутить меня.
You can't rattle me.
Вам меня не смутить.
You can't rattle me.
Он просто пытается смутить тебя.
He's just trying to rattle you.
Вы хотите меня смутить.
You're here to rattle me,
Ну, знаешь, сначала Брэд смутил меня, Но теперь все хорошо.
Well, uh, I mean, at first that Brad thing had me rattled, but now I feel pretty good.
Показать ещё примеры для «rattle»...

смутитьwould

Наше появление их только смутит и напугает.
Our appearance here would only serve to confuse and frighten them.
Это его смутило бы. А, мой Жакуй!
That would upset him, right Jacquasse?
Я такое видела в этих стенах, что смутило бы даже куртизанок.
I have seen things within these walls that would shock a brace of courtesans.
Знаешь, многих мужчин смутило бы твоё молчание, но я люблю сложности.
You know, most men would take your silence as off-putting, but I love a challenge.
Любую умную девушку это бы смутило.
Any sensible girl would swipe left in this moment.
Показать ещё примеры для «would»...

смутитьdisturb

Блаженна ты, ибо вид мой не смутил тебя.
You are blessed, for the sight of me does not disturb you.
Он сказал: "Блаженна ты, ибо вид мой не смутил тебя.
and then He said to me, "You are blessed, for the sight of Me does not disturb you.
Они не смутят покой вашего мужа в последние часы его жизни.
They'll not disturb the peace of your husband's last hours.
Меня очень смутила сегодняшняя игра.
I was very disturbed by the game we just played.
Оно меня смутило.
I was disturbed.
Показать ещё примеры для «disturb»...