служитель — перевод на английский

Варианты перевода слова «служитель»

служительofficer of

Но Эд— дважды награжденный служитель закона, мы полагаем, это уравновешивает.
But Ed here is an officer of the law twice decorated, so we figure it kinda evens out.
Но как служитель закона, я должна посадить вас в тюрьму за моё похищение.
But as an officer of the court, I want to throw you in jail for what you did to me.
Служитель закона.
An officer of the law.
Так, как подобает служителю закона.
In a manner befitting an officer of the law.
Как служитель закона, мэм, я обязан вас предупредить, всё, что скажет этоттип, может быть использовано против него.
As an officer of the law, 'tis my duty to warn ya: Anything this fella says can be held against him.
Показать ещё примеры для «officer of»...
advertisement

служительservant

Почтенный служитель Етаксы говорит мудро.
The aged servant of Yetaxa speaks with wisdom.
Гражданские служители должны петь только национальные гимны.
A civil servant should sing only the national anthem.
Хвала Аллаху всемогущественному и всемилостивому, и да благословит он язычников, которым дороги их боги, которые делились едой и проливали кровь, дабы слуга Аллаха Ахмед Ибн Фадлан смог стать мужчиной... и достойным служителем божьим.
Praise be to Allah, the merciful and compassionate. May His blessing be upon pagan men... who loved other gods, who shared their food... and shed their blood... that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan, might become a man... and a useful servant of God.
Ты — архангел, служитель света облечённый в человеческое тело, чтобы ходить среди смертных, я знаю.
You are an Arc and a servant of the light... Put into human form to walk amongst the living, I know.
Если роль служителя народа состоит в помощи достижению общего блага, так зачем же удерживать меня от моей работы?
If the role of the public servant is to keep an eye on the greater good, then why keep me from my work?
Показать ещё примеры для «servant»...
advertisement

служительacolytes

Знаю, но служители по-прежнему скрываются маленькой группой.
I know, but the acolytes are still a small and secretive group.
Черные служители, да.
Black acolytes, yeah.
Собери всех служителей.
Gather the acolytes.
Моим служителям нужна защита во чтобы то ни стало.
My acolytes need protecting at all costs.
Моим служителям нужна защита, чтобы это не стоило.
My acolytes need protecting at all costs.
Показать ещё примеры для «acolytes»...
advertisement

служительman of

Занимайтесь этим как служитель закона!
Come upon it as a man of the law!
Для служителя Господа Ваша хитрость была самой что ни на есть безбожной.
For a man of God, yours was a most ungodly stratagem.
Служитель господа убит прямо у вас под носом.
A man of God slain under your very noses!
Но зачем убивать служителя бога?
But why assassinate a man of God?
Я простой служитель Господа.
I am a simple man of God!
Показать ещё примеры для «man of»...

служительpriests

Вы сказали, служителей отправили на край света.
You said the priests were sent to the end of the world.
Шесть человек... шесть служителей храма убиты наши римским господином!
Six men... six priests murdered by our Roman master!
[Комментатор] Также активные или ушедшие в отставку служители церкви...
Further, those who are active or retired priests...
Поэтому для остановки Армагеддона, заклятые враги сплотились и выбрали четырёх служителей, чтоб отвезти штам на край света.
That's why, to prevent armageddon, the sworn enemies agreed to task four priests to take the strain to the end of the world.
Служители храма, охранявшие гробницу Назарянина.
The priests guarding the Nazarene's tomb.
Показать ещё примеры для «priests»...

служительman of the cloth

Служители церкви не способствуют бизнесу.
Man of the cloth slows business down, huh?
Служителем церкви.
A man of the cloth.
Пару лет назад, несколько людей Теннхаузера стали информаторами за деньги и новые личности, а самая безопасная личность — служитель веры.
Over the years, a number of Tannhauser's men have turned informant for money, and new identities, and the safest new identity is man of the cloth.
Меня не волнует, что что ты служитель церкви, Иисус не стал бы лезть без очереди."
I don't care if you're a man of the cloth, cutting in line is not what Jesus would do."
Твой отец — служитель церкви.
Your father's a man of the cloth.
Показать ещё примеры для «man of the cloth»...

служительscouts

Я забил 2 гола, и там были служители!
I made two goals and one assist and there were scouts!
Кейн выигрывает время, помогает кланам отбирать людей. Гайе удалось убедить служителей запереть пока что храм.
Kane is out there buying us time, helping them select their people, and Gaia somehow convinced the scouts to lock down the temple.
Если служители проверят тело воительницы Синего Утеса, они найдут стрелы Азгеды.
If the scouts check the blue cliff warrior's body, they'll find Azgeda arrows.
Служители найдут ее и покарают Ледяной Народ.
Then one of gaia's scouts will find her, and ice nation will be punished.
Я вам завидую — у вас прекрасный служитель.
I wish I had a scout like yours.
Показать ещё примеры для «scouts»...

служительminister

Служитель, священник и равин пришли както на свадьбу.
A minister, a priest, and a rabbi walk into a wedding.
Все, что мне нужно, — Рик и служитель ...И твоя подружка невесты, и я здесь
All I need is Rick and the minister. And your maid of honor, and I am right here.
А ещё я официально рукоположен как служитель
I'm also officially ordained as a minister
Божьему служителю...
I, who am a minister of God...
Служитель противоположный священнику?
A minister as opposed to a priest?
Показать ещё примеры для «minister»...

служительchurch

Г— н Тартюф, я очень давно поняла, что большинство служителей церкви всего лишь актеры, неустанно повторяющие один и тот же текст с большей или меньшей убедительностью.
Mr. Tartuffe... I understood long ago that men of the Church are for the most part mere actors who endlessly repeat the same lines with more or less conviction.
Почтенные люди, служители Церкви.
They're respectable people, Church people.
Учитель, служитель церкви, -
Schoolteacher, church deacon,
Мы служители церкви!
We're on Church business!
Мы чёрные служители церкви!
We're church blacks!

служительlaw

Не время неосторожничать , когда агент Ланди разглядывает всех служителей порядка под микроскопом.
Bad time to get sloppy, with special agent lundy Putting everyone in law enforcement under a microscope.
Никогда не приводи служителя закона.
You never, ever bring the law.
Ты сдерживаешь служителей закона.
— You lock up law enforcement?
Агги отправляет служителей закона к моему дому.
Aggi's sending the law round to my place.
Для служителей закона за счет заведения
For an officer of the law, it's on the house.