скучноватый — перевод на английский
Варианты перевода слова «скучноватый»
скучноватый — boring
А твой муж немного скучноват и не слишком чувствителен.
But your husband is a little boring and insensitive.
— Звучит скучновато.
— Sounds boring.
— Скучновато.
— A boring one.
Так что, было немного... скучновато, если можно так выразиться.
So it was a bit... Well, boring, so to speak.
Да, скучноват.
Yeah. Boring.
Показать ещё примеры для «boring»...
advertisement
скучноватый — little boring
Классическая музыка может быть скучновата.
Classical music can get a little boring.
Питер кажется скучноватым.
Peter here seems a little boring.
— Становится скучновато.
— It's getting a little boring.
Да, он скучноват, не говорит много выглядит очень просто в жизни и на работе во всем он самый обычный простой человек.
He is a little boring, he doesn't speak much looks very simple in his ways, in his work in everything he is just a common ordinary man.
Мы друзья детства, а вообще-то, её работа мне кажется скучноватой.
We're childhood friends, and I think her job's a little boring, actually.
Показать ещё примеры для «little boring»...
advertisement
скучноватый — bit boring
— Неплохая идея Скучновато будет, но идея хорошая.
— Sounds fine. A bit boring but fine.
Последнее время стало скучновато.
The last time it a bit boring.
Кажется скучноватым.
Seems a bit boring.
— Музыка скучновата, не находишь?
Music's a bit boring, isn't it?
— Хотя, там скучновато.
— That's a bit boring, though.
Показать ещё примеры для «bit boring»...
advertisement
скучноватый — kind of boring
Внутри вашего мозга довольно скучновато.
The inside of your brain is... kind of boring.
Скучновато, но, думаю, — это моя обязанность.
It's kind of boring, but I figure it's my obligation.
— Даже скучновато.
— It's actually kind of boring. — No, no. L
Городок скучноватый.
It's kind of a boring town.
Она скучновата.
It is kind of boring.
Показать ещё примеры для «kind of boring»...
скучноватый — dull
Но немного скучноватой. В некоторых местах.
Maybe a little dull in parts.
Довольно скучноватое место, правда?
That's a bit dull, isn't it?
Ну, он немного скучноват для Пегги, не так ли?
Well, he's a bit dull for Peggy, isn't he?
Который, боюсь, немного скучноват.
Which, I'm afraid, is a bit dull.
Неплохо, но скучновато после всех тревог, переживаемых в Энсти.
Fine enough, Madam... but dull after the excitements of Anstey.