скрываться от — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «скрываться от»
скрываться от — hiding from
Я вижу, как ты прячешься в тенях, скрываясь от солнца.
I see skulking in the shadows, hiding from the sun.
Если вы меня спросите, такой парень как он, должен управлять полицией, а не скрываться от нее.
If you ask me, a guy like that Should be running the police force, not hiding from it.
Забиваться в пещеры, скрываться от властей.
Cowering in cave, hiding from authorities.
Вероятно, скрываются от меня.
Probably hiding from me.
Я всю жизнь скрывалась от людей, чтобы они не украли мою силу.
— Rapunzel. — I spent my entire life, Hiding from people who would use me for my power.
Показать ещё примеры для «hiding from»...
advertisement
скрываться от — running from
Я потратил большую часть жизни, скрываясь от этого человека.
I... I spent a lifetime running from that man.
Всю жизнь я скрывался от магии.
I spent my entire life running from magic.
У меня был пень, когда я скрывалась от королевы.
I had a tree stump when I was running from the Queen.
Ты опять скрываешься от властей?
Are you running from the law again?
Я слышал, что она где-то выше по течению скрывается от парня по имени Бертон.
I heard she was upriver Running from this guy named Burton. Look, I tried to find her, man,
Показать ещё примеры для «running from»...
advertisement
скрываться от — fugitive from
И всё в таком духе, безобидно, учитывая, что он скрывается от правосудия.
Rather innocuous, I must say, considering he was a fugitive from justice.
Этот человек скрывается от Системных Владык со времен, когда я еще не родился.
Since before I was born, this man has been a fugitive from the System Lords.
Этот человек скрывается от закона, и я остановил его.
This man was a fugitive from the law, and I stopped him.
Он скрывается от правосудия.
He's a fugitive from justice.
Она скрывается от правосудия.
She's a fugitive from justice.
Показать ещё примеры для «fugitive from»...
advertisement
скрываться от — evaded
Эта женщина была признана виновной в колдовстве много лет назад, и с тех пор она скрывается от закона.
That woman was condemned as a witch years ago and has evaded the law ever since.
Раньше Хансур скрывался от нас, но сегодня он вышел из подполья.
Hansur evaded our roundup, but today he showed his face.
Охладитель годами скрывался от ФБР.
The Cooler's evaded the FBI for years.
А я думал, что вам действительно нужно найти человека, который почти 30 лет скрывался от ФБР.
And I thought you were serious about finding a man who's evaded the FBI for the better part of 30 years.
Скрывался от немцев — как долго?
Evades the Germans for how long?
Показать ещё примеры для «evaded»...
скрываться от — eluding
Думал, что можешь вечно скрываться от меня ?
Thought you could elude me forever?
Ты думал сможешь скрываться от меня вечно?
Thought you could elude me forever?
— Возможно, вы сами скрываетесь от себя, сэр.
— Well, perhaps you elude yourself, sir.
Угоняешь машину, скрываешься от офицера полиции, садишься за руль без прав?
Grand theft auto, eluding an officer, driving without a license?
Значит, он десятилетия скрывался от копов.
So, he spent decades eluding the cops.
Показать ещё примеры для «eluding»...
скрываться от — escape from an
А ещё французские дворяне веками сбегали туда, скрываясь от «мелких людишек» Парижа.
It's also where the French nobility have gone for centuries to escape the «little people» of Paris.
Полагаю, скрывалась от моего отца.
An escape from Father, I suppose.
Я думаю, вам стоит отложить казнь, ваше величество, до того момента, как убийцу вернут из Двора чудес, куда он сбежал, скрываясь от правосудия.
I think you should grant the stay, Your Majesty, until such time as this murderer can be retrieved from the Court of Miracles where he has fled to escape justice.
Как тeбе удалось раз за разом... скрываться от моих лучших людей?
Time after time you escaped my best riders, barbarian.
Я помню как в детстве мы либо ужинали в Рице, либо ночью покидали жилье, скрываясь от пристава.
In memory, my childhood divides pretty evenly between dining at the Ritz and flitting from rented houses in the night to escape the bailiffs.
Показать ещё примеры для «escape from an»...
скрываться от — been kept
Я это понимаю, Рейчел, но ты собираешься рассказать ей то, что ей придется скрываться от твоего отца до конца жизни.
I understand that, but Rachel, if you do this, you're going to be burdening your mother with a secret that she has to keep from your father for the rest of her life.
Но где бы ты ни был, ты скрываешься от того, что находится прямо перед тобой...
But wherever you are, it's keeping you from facing what's in front of you...
Почему мы скрываемся от Джерри?
Why do we keep this from Jerry?
Почему алиби Джерри Конлона, обвиняемого в убийстве пяти человек, скрывалось от защиты?
Why was the alibi for Gerry Conlon, who was charged with the murder of five innocent people, kept from the defense?
Личность первого астронавта Америки скрывалась от публики практически до самого окончательного момента.
The identity of America's first astronaut has been kept a secret... until almost the final moment.