свято — перевод на английский

Варианты перевода слова «свято»

святоsaint

Святого Стивена-в-полях.
Saint Stephen-in-the-Fields.
Не на кресте, настоящий, живой святой!
Not on a cross, a real, live saint!
Месье Рикоме, вы святой!
M. Ricomet, you are a saint!
Двенадцать хлопцев святых!
Twelve Saint lads!
Ты человек или святой?
Are you a man or a saint?
Показать ещё примеры для «saint»...
advertisement

святоholy

Святые облака!
Oh! Holy smoke!
Святые облака!
Holy smoke!
Святая треска!
Holy jumpin" catfish!
Дорогие возлюбленные, мы собрались здесь сегодня.. ..перед взором бога и этих людей,.. ..чтобы соединить вместе этого мужчину и эту женщину узами святого брака.
Dearly beloved, we are gathered together here... in the sight of God and in the face of this company... to join together this man and woman in holy matrimony.
Святой оруженосец!
The holy henchman!
Показать ещё примеры для «holy»...
advertisement

святоfather

Добрый день, святой отец. Добрый день.
Hello, Father.
О, доброе утро, святой отец!
— Good morning, Father.
— Благодарю, святой отец.
— Thank you, Father.
Святой отец, теперь я все понимаю!
— Oh, Father, now I understand everything.
Святой отец...
Father. — Yes?
Показать ещё примеры для «father»...
advertisement

святоsacred

Мы знаем как святы принципы этих законов для нашего Фюрера.
We know how sacred the principles of these laws are to our Führer.
В чувство более прекрасное, более чистое, святое....
A feeling more beautiful, more pure, more sacred...
Не говори так, Симона. Мать — это свято.
— Quiet Simone, a mother is sacred.
— Неужели для вас нет ничего святого?
Madam, is there no place sacred?
Я полностью согласен со всеми современными социологами, что нет более святой обязанности в жизни, чем постоянное общение родителей с детьми.
I also agree heartily with all modern authorities... that there is no more sacred obligation in life... than a lasting communication between parents and children.
Показать ещё примеры для «sacred»...

святоst

Ты Эмма Спенсер Оакли с улицы Святого Павла, 26 в Бермингеме, Миннесота.
You look like Emma Spencer Oakley of 46 Burnham Street, St Paul, Minnesota.
Он принадлежал Святому Августину.
It belonged to St Augustine.
Мне хочется думать, что Святой Августин бы со мной согласился.
I like to think St Augustine would have agreed with me.
Святой Павел наказал нам охотно терпеть неразумных, но иногда я убеждаюсь, что это невозможно.
St Paul tells us to suffer fools gladly but sometimes I find it impossible to do.
Ой, они приукрасили святую Сесилию!
They broke St CeciIia!
Показать ещё примеры для «st»...

святоheaven's sake

Ради всего святого, скажите что-нибудь!
For heaven's sake, man, say something!
Коррадо, ради всего святого!
Corrado, for heaven's sake!
Ради всего святого, перестань быть редактором на минуту.
For heaven's sake, stop being an editor for a minute.
Если любишь меня, если я сделала хоть что-нибудь стоящее для тебя, ради всего святого, возьми бабушку с собой.
If you love me, if I've ever done anything for you that you appreciated even a little bit, for heaven's sake, take your grandmother with you.
Бойся, ради всего святого.
Be afraid, for heaven's sake.
Показать ещё примеры для «heaven's sake»...

святоsan

Пьеро Валенти, Улица святого...
Piero Valenti, Via San...
Прости меня, Святой Венедикт.
Forgive me, San Benito.
Я пришёл попросить прощения за Святого Венедикта. Но ты же сам видишь, что маме Канделярии были нужны только мои деньги.
I came to ask You to excuse me on the San Benito mess,... but You see, my mama Candelaria just wanted the money,... like my mama Josefa.
Может Святой Диаго убережет вас от встречи с ним он очень хитрый зверь.
May San Diago want you not to stumble upon him, he is very cunning.
— Церковь святого Николая.
San Nicola dei Mendicoli.
Показать ещё примеры для «san»...

святоgood

Святые небеса!
Good heavens!
Святые небеса! Это война, а не приём!
Good heavens, this is war, not a garden party!
Святые небеса!
Good heavens!
Святые небеса, дитя моё!
Good heavens, child.
О, святые небеса.
Good heavens.
Показать ещё примеры для «good»...

святоsake

Во имя всего святого.
Of for goodnesses sake.
Ради всего святого, дайте мне это сраное признание.
For fuck sake, give me the statement.
Ради всех святых, какого ты торчишь под моими окнами посреди ночи?
Well, for Pete's sake, what're you doing around here this time of night?
Ради всех святых... ты!
For Pete's sake, you!
Ну, ради всех святых!
Well, for Pete's sake!
Показать ещё примеры для «sake»...

святоheaven

Мисс Бернард, ради всех святых, в чем дело?
Miss Bernard, for the love of heaven, what is it?
Во имя всего святого, что это?
What in the name of heaven is this?
Святой Боже!
Heaven forbid!
Ради всех святых, скажи что-нибудь.
Oh, for heaven's sake, say something.
Ради всех святых, Жанет, бороться друг с другом это безумия?
FOR THE LOVE OF HEAVEN, JANET, CAN'T YOU SEE IT'S MADNESS TO PLAY AGAINST EACH OTHER?
Показать ещё примеры для «heaven»...