свои поступки — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «свои поступки»

свои поступкиyour actions

А вы верите в свои поступки?
Do you believe in your actions?
Ты лучше подумай о последствиях своего поступка.
You better think about the consequences of your actions.
Лишь принимая полную ответственность за свои поступки и их решения, вы сможете избавиться от постоянного цикла виктимности.
Only by taking full responsibility for your actions and their solutions will you ever break free from the constant cycle of victimhood.
Суди себя по стремлениям своих поступков и по стойкости, с которой ты встречался лицом к лицу с вызовами, которые стояли на твоём пути.
Judge yourself by the intention of your actions, and by the strength with which you faced challenges that have stood in your way.
Только свои поступки.
Just your actions.
Показать ещё примеры для «your actions»...
advertisement

свои поступки've done

Я говорила, чтобы вы подумали о своем поступке?
I was saying, do you realise what you've done?
Негодяй. Ты заслуживаешь смерти за свой поступок.
You deserve to die for what you've done!
Мне безумно стыдно за свой поступок.
I'm profoundly ashamed of what I've done.
— Ну, если ты думаешь, что это плохо, то я даже не буду упоминать об остальных своих поступках.
Well, girl, if you think that's bad I don't even wanna tell you the other shit I've done.
Не вини меня за свои поступки.
Don't blame me for what you've done.
Показать ещё примеры для «'ve done»...
advertisement

свои поступкиhis own acts

Я чувствую, что она достигла какой-то свободы своим поступком.
I feel that she created something free with her act.
Как отец Гудрун, Вы принадлежите к поколению, которое Ваша дочь хотела предостеречь своим поступком
Mr.Ensslin, your daughter wanted to address your generation with her act.
Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды , и добра, и всего человеческого.
He could not disavow his own acts, that were lauded by half the world, and so he was forced to disavow truth and goodness and everything human.
ни истины , ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение.
of truth, of the significance of his own acts, which were too far opposed to truth and goodness, too remote from everything human for him to be able to grasp their significance.
Я буду отвечать за свои поступки.
Responsible for my acts, at last.
Показать ещё примеры для «his own acts»...
advertisement

свои поступкиresponsible

Будь ответственна за свои поступки.
Be responsible.
Вы рассчитываете убедить суд в том, что не отвечаете за свои поступки по причине невменяемости.
Do you think you can persuade the court that you're not responsible, by reason of lunacy? I think that's what the court wants me to believe.
Я отвечаю за свои поступки!
I'm a responsible man!
Она не отвечает за свои поступки. Но вы ее адвокат.
She's not responsible for what she does... but you're a lawyer.
Ты боялась отвечать за свои поступки?
Afraid you'd be responsible for what you did.
Показать ещё примеры для «responsible»...

свои поступкиresponsibility

Я знаю, что должен отвечать за свои поступки. Но я был... Болен.
I know I have to take responsibility for what I did... but I was sick.
«Будь принципиальным и отвечай за свои поступки.»
«Be a man of principle and responsibility.»
И, значит, больше не несешь ответственность за свои поступки.
So you no longer bear responsibility for what you do.
Кристофер отвечает за свои поступки, и много лет назад он уже пытался быть с Лорэлэй
Christopher is living up to his responsibilities as he tried to do many years ago with Lorelai,
— Вернись и ответь за свои поступки!
Come back and face up to your responsibilities!