свои обязательства — перевод на английский
Варианты перевода словосочетания «свои обязательства»
свои обязательства — his obligations
Поэтому, я должна выполнить свои обязательства.
So I have to meet my obligations.
Он задержался тут надолго, чтобы удостовериться, что я выполнил свои обязательства.
Stuck around just long enough to make sure I fulfilled my obligations.
Я выполнила свои обязательства.
I fulfilled my obligations.
При всём уважении, ваше величество, я... выполнил свои обязательства.
All due respect, Your Majesty, I... I fulfilled my obligations.
Тогда, может, обдумаешь это, пока я выполняю свои обязательства перед мисс Тревельян?
Then may I leave you to ponder while I fulfil my obligations to Miss Trevelyan?
Показать ещё примеры для «his obligations»...
advertisement
свои обязательства — commitments
Если по какой-то причине вы решите не выполнить свои обязательства перед церковью, то, подозреваю, вас, вместе с вашим рукоделием, штопкой, выпечкой, им будет очень не хватать.
If, for some reason, you decided not to fulfil your commitments to the Church, then I suspect you, along with your handicrafts and mending and baking would be sorely missed.
Ты можешь сделать шаг вперед и два шага назад, но сделай ты эти два шага, и я бы оценил это, как побег от своих обязательств.
You may be taking one step forward and two steps back, but even two steps back, I think you're way past running from commitments.
Не могу же я просто сожалеть из-за своих обязательств
Could I just have some regrets about the commitments
Просто. у хороших... Ну знаешь, есть свои обязательства.
It's just, the good ones all, uh, you know, have commitments.
Но так же важно показать ей, как ценно уважать свои обязательства.
It's also important to show her the value of honoring one's commitments.
Показать ещё примеры для «commitments»...
advertisement
свои обязательства — responsibilities
Но гости, как и хозяева, тоже несут свои обязательства.
But guests also have certain responsibilities.
— У меня есть свои обязательства.
— Because I have responsibilities.
Мой муж сбежал от меня, от своих обязательств.
My husband ran away from me, from his responsibilities.
Они порвали какие-то отношения, или поменяли работу, но с точки зрения этого преступника, они отказывались от своих обязательств.
They were out of a relationship or starting a new job, but to this unsub, they were abandoning their responsibilities.
Ты не выполнил своих обязательств.
You skipped out on your responsibilities.
Показать ещё примеры для «responsibilities»...
advertisement
свои обязательства — your duties
Угу, а если Вы не сможете выполнить какое-то из своих обязательств, что сможет по этому поводу сделать мальчик?
Mm-hm. And if you fail to perform your duties, what is the child supposed to do about it?
Вы выполнили свои обязательства с честью.
You have discharged your duties honourably.
Если ты не будешь исполнять свои обязательства...
If you won't fulfill your duties...
Я буду выполнять свои обязательства в Эш-Парке.
I will still honor my duties at Ash Park.
Скажи, что ты следовала своим обязательствам судебного чиновника.
Just say you were following your duty As an officer of the court.
Показать ещё примеры для «your duties»...
свои обязательства — up my end
Я должна быть способна неукоснительно выполнять свои обязательства в беседе.
I need to be able to hold up my end of the discussion.
Ясно же, что я свои обязательства выполняю.
Now that we know I'm holding up my end.
Тебе нужно следить за тем, как он выполняет свои обязательства, и напоминать, что за неуплату алиментов никчемного папашу могут привлечь к суду.
Well, you just make sure that he holds up his end, and remind him that deadbeat dads get taken to court.
Роберт отказался выполнить свои обязательства по сделке.
Robert refused to hold up his end of our deal.
Но ты не выполняешь своих обязательств.
But you're not holding up your end.
Показать ещё примеры для «up my end»...