своей воле — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «своей воле»

своей волеmy own free will

Я еду не по своей воле.
Not of my own free will.
Я пошел в похоронное бюро по своей воле.
I went to the funeral home of my own free will.
Лучше я умру по своей воле!
May as well go out on my own free will!
— Вы пришли по своей воле?
— You came of your own free will?
— Вы пришли сюда по своей воле.
You came here of your own free will.
Показать ещё примеры для «my own free will»...
advertisement

своей волеwillingly

Она пришла по своей воле.
She came quite willingly.
Я приехал по своей воле, миледи.
I came willingly, Milady.
Итак, Ястреб не по своей воле работает на Мейфлауэров, а Каплан и шоколадки — по своей.
So Hudson Hawk is not willingly working for the Mayflowers, but Kaplan and the candy bars are.
Они должны приходить к нам по своей воле.
We must let them come to us willingly.
Но только она не по своей воле и ничто ей не поможет.
Willingly walking deeper into darkness cannot help her at all. Only the light will...
Показать ещё примеры для «willingly»...
advertisement

своей волеby choice

И не по своей воле.
Not by choice.
За свою волю!
By choice!
Ну я — прирождённый неудачник, но вы то по своей воле им стали.
I was born a loser, but you're one by choice.
Но на этот раз не по своей воле.
This one wasn't by choice.
Мы знаем, что вы здесь не по своей воле.
We know you're not here by choice.
Показать ещё примеры для «by choice»...
advertisement

своей волеwanted to

— Я пришла сюда по своей воле.
I came here because I wanted to.
«Я пришла сюда по своей воле» .
I came here because I wanted to.
— Беспокоиться о том, что с ним будет, даже против своей воли.
Caring about what happens to him, even if you don't want to.
А потом, Тоби, не по своей воле...
Then, Toby, you know, without wanting to--
Я готов заплатить любые деньги, чтобы попытаться спасти её, но рядом с ней не встану, и по своей воле никогда её не увижу.
I'M WILLING TO PAY ANY AMOUNT OF MONEY AS IS WANTED TOWARDS TRYING TO BRING HER OFF, BUT I'LL NOT GO NEAR HER,

своей волеaccord

Насколько я слышал... тот парень пришел по своей воле... и был предан, нами.
From what I'm hearing the guy comes in of his own accord and he gets betrayed by us.
Никто не может забрать жизнь мою но Я отдаю её по своей воле.
No one takes my life from me but I lay it down of my own accord.
Он по своей воле превратился в Ленина.
He transformed himself into Lenin of his own accord.
Вы укрылись в сарае по своей воле, и могли выйти в любой момент?
You hid in the barn of your own accord, you could've left whenever you wanted?
По своей воле, изъявленной при мне и свидетелях, вы сочетались браком, совершив обряд венчания по канонам Святой римской Церкви перед лицом Господа нашего Иисуса Христа.
By the mutual accord presented before me... I declare you married according to the rites of the Holy Church, a marriage under the Sacrament of our Lord Jesus Christ.