своего носа — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «своего носа»

своего носаyour nose

— Не суйте свои носы куда не надо!
— Keep your nose out!
Посмотри на свой нос!
Look at your nose!
Кто сказал тебе совать свой нос в мои дела?
Who told you to stick your nose into my business?
Ладно, ладно, если Вы хотите совать свой нос в это, давайте!
Ok, Ok, if you want to stick your nose in this, go ahead.
И это даём вам право в совать свой нос в мои дела?
So you poke your nose into my business?
Показать ещё примеры для «your nose»...
advertisement

своего носаsnoop

Суй свой нос в какие-нибудь другие дела.
Go snoop somewhere else.
У вас нет права совать свой нос повсюду.
You have no right to snoop around.
— Или ты суешь свой нос только в то, что нужно тебе?
— Do you only snoop for what you need?
Элли хочет, чтобы я всюду совала свой нос.
Ally wants me in the loop to snoop the scoop.
Всегда совал свой нос везде, подслушивал.
Always snooping and eavesdropping.
Показать ещё примеры для «snoop»...
advertisement

своего носаyour own business

— Не суй свой нос.
— Mind your own business.
Эй, кошатница, не суй свой нос в чужие дела.
— Hey, cat lady, mind your own business.
Почему ты думаешь, что можешь совать свой нос в чужие дела?
Why don't you mind your own business?
Многие считают, что это дело личное. И, Американский народ пусть не сует свой нос.
A lot of people were deciding what was private none of the American people's business.
Ты суёшь свой нос во всё, чем мы занимаемся.
It's not your business what we do.
advertisement

своего носаpry

В чью спальню на этот раз Вы сунете свой нос?
Whose bedroom did you pry into this time?
— ј зачем же так грубо военной контрразведке совать свой нос в чужие дела?
— And why is it so rough military intelligence pry into other people's business?
Итак... Вы решили сунуть свой нос в Дом Дракона?
(WENG-CHIANG) So...you choose to pry on the House of the Dragon?
Она везде суёт свой нос, будто хочет что-то выведать.
She is always prying, peering, trying to find out something.
Скажи, если я не сую свой нос, ты уладил свои личные затруднения?
Tell me, if I'm not prying did you ever resolve your personal difficulties?

своего носаbutt

Но если ты сунешь свой нос в это дело, твой отпуск станет самым долгим в твоей жизни.
But if you decide to butt into this case, it'll be the longest vacation you ever heard of.
Теперь у меня появилось желание совать свой нос в чужие дела.
Now I have a desire to butt into everybody's business.
Не суй свой нос горилла!
Why don't you butt out, you gorilla?
Варна опять сует свой нос в чужие дела.
Varna butting in that way.
Надеюсь, вы не подумаете, что я сую свой нос, мистер Венизелос...
I hope you don't think I'm butting in, Mr. Venizelos.