сводить с ума — перевод на английский

Быстрый перевод словосочетания «сводить с ума»

На английский язык фраза «сводить с ума» переводится как «drive someone crazy» или «make someone go insane».

Варианты перевода словосочетания «сводить с ума»

сводить с умаdriving me crazy

— Ты меня сводишь с ума.
Driving me crazy.
Они отдавались у меня в голове, сводили с ума.
They pounded away in my head, driving me crazy.
Меня это просто сводит с ума.
Driving me crazy.
Меня сводят с ума мысли о том, как ты там лежишь.
Just thinking of you lying there is driving me crazy.
Это сводит с ума!
This is driving me crazy!
Показать ещё примеры для «driving me crazy»...
advertisement

сводить с умаcrazy

Знаешь, что меня в нем сводит с ума?
You know what drove me crazy about him?
Когда живешь один, это немного сводит с ума.
Living alone can... drive you a little crazy.
Это реально сводит с ума.
That is literally crazy.
Работа сводит с ума.
Work's crazy.
— И меня сводите с ума.
— Makin' me crazy.
Показать ещё примеры для «crazy»...
advertisement

сводить с умаmaddening

Но рисование может и сводить с ума.
It can also be maddening.
— Он сводит с ума.
Maddening.
Это, наверное, сводит с ума — не иметь возможности вспомнить, что случилось той ночью на яхте.
It must be maddening not being able to remember what happened that night on the boat.
О, вы простудились, В.С. И в такое прекрасное утро, это, наверное, сводит с ума.
Why, you've got a cold, V.S., and on such a nice morning, it must be maddening.
# Все, как одна, сводите с ума?
# So consistently maddening?
Показать ещё примеры для «maddening»...
advertisement

сводить с умаmad

Меня бы это сводило с ума.
That would really make me mad.
Вы знаете, что когда я прошу вас рассказать о чем-нибудь, я имею в виду то, что как-то на вас влияет, что вас растраивает, что сводит с ума или же делает радостным и отршенным
You know when I ask you to talk about anything, I mean anything that affects you-— what upset you, what made you mad or relieved or joyful.
Тяжело жить в том мире, которому не принадлежишь, но знать об этом, совмещать оба мира в своей голове.... это сводит с ума.
It's hard enough to live in a land where you don't belong, but knowing it, holding conflicting realities in your head... Will drive you mad.
— Мы демонстрировали те человеческие взаимодействия, которые раздражают всех вокруг — и заставляют нас смеяться или сводят с ума. — Кто засунул калькулятор в
— It celebrated those human interactions that annoy us all and make us chuckle or make us mad.
Сводит с ума настолько, чтобы верить в нападение пришельцев.
Mad enough to believe you're being attacked by aliens.
Показать ещё примеры для «mad»...

сводить с умаdrives you mad

Говорят, она многих сводит с ума
They say it drives you mad.
Это место сводит с ума.
This place drives you mad
Это и сводит с ума.
That's what drives you mad.
— Именно это... это с вами делает Даркхолд... сводит с ума.
— Well, that's ... that's what the Darkhold does to you ... it drives you mad.
Вас сводит с ума собственная плоть.
Driven mad by your own flesh.
Показать ещё примеры для «drives you mad»...

сводить с умаdrive you nuts

Знаю, знаю, эта бюрократия сводит с ума.
I know, I know.. The red tape will drive you nuts.
Да, иногда это место сводит с ума.
Yeah. This place can drive you nuts sometimes.
Иногда сестры действительно сводят с ума.
Sisters can really drive you nuts sometimes.
Они изменят вашу жизнь и да, они сводят с ума, но всё это компенсирует красота, величие и великолепие их крошечных лиц по утрам.
"They change your life, and yes, they drive you nuts, "but it's all worth it for the beauty and the majesty "and the glory of their little faces in the morning.
Сводит с ума.
Driving me nuts.
Показать ещё примеры для «drive you nuts»...

сводить с умаmaking you crazy

Эти принтеры всегда меня сводят с ума.
Printers always make you crazy.
Через какое-то время, этот выбор... начинает сводить с ума.
And after a while, these choices... they make you crazy.
И я не могу перестать думать об этом, и я этим одержима, и я хочу думать о чём угодно, но не об этом, но это сводит с ума.
And I can't stop thinking about it, and I'm obsessing about it, and I want to think about anything else but that, but it's making me crazy.
Меня сводит с ума мысль о том, что я могу тебя потерять.
What's making me crazy is the idea of losing you.
— Она тебя сводит с ума?
— She making you crazy?
Показать ещё примеры для «making you crazy»...

сводить с умаfreaking out

Без моего жениха-маньяка, который на меня кричит и людей, которые сводят с ума!
Without my maniac fiancé screaming at me and people there freaking out!
Мы серьезно влипли, и меня сводит с ума то, что ты не сходишь с ума.
We are screwed. I am freaking out that you're not freaking out.
Распечатка таинственных сообщений, которые сводят с ума.
Print weird messages, freak them out.
Я знаю, что ты не звонишь мне, потому что не хочешь меня пугать, но на заметку, отсутствие звонков сводит с ума, позвони.
I know you don't want to call me because you don't want to freak me out, but F.Y.I., not calling me freaks me out, so call me.
Не хочу вас сводить с ума, по кажется, я могу быть голосом своего поколения.
I don't want to freak you out, but I think that I may be the voice of my generation.
Показать ещё примеры для «freaking out»...

сводить с умаdrives

Смат начнёт считать ягоды. А меня сводит с ума то, что он постоянно считает.
Smut'll need to count them and his counting drives me up the wall.
Многих оно просто сводит с ума.
This drives, ,most people crazy,
Они сводят с ума мой маленький нежный разум.
They're driving me out of my tiny little mind.
Он стал бОльшим евреем, чем настоящие евреи, что сводило с ума мою мать-католичку.
He was more Jewish than most Jews. Which drove my Catholic mother crazy.
Через несколько дней мы в школе снова будем сводить с ума миссис О'Брайен.
We'll be driving Mrs O'Brien crazy again in a few days.