свободны от — перевод на английский

Варианты перевода словосочетания «свободны от»

свободны отfree of

Я чувствую себя лучше свободным от этих бродяг.
I feel well free of these vagabonds.
Я свободен от боли и от него.
I am free of it and the pain.
Свободными от первородного греха.
Free of original sin.
Чтобы она начала новую жизнь, завела новых друзей, свободных от предрассудков.
To start over on good foundations. To make new friends free of preconceptions.
Сами мы не учавствуем в актах насилия но считаем, что регистрация таких инцендентов со временем, проложит путь к светлому будующему свободному от таких страданий.
We ourselves do not participate in such practices, but — We believe the recordation of such incidents will, in time, open a door to a progressive and orderly future, free of such suffering.
Показать ещё примеры для «free of»...
advertisement

свободны отreleased from

И наши солдаты вернулись с фронта, свободными от присяги царю.
And our soldiers are back from the front, released from their oath to the czar.
Ты свободен от своей сделки.
You are released from your bargain.
Нет, теперь ты свободен от клятвы!
No, you are now released from silence
Ты свободна от клятвы Курзона.
You are released from Curzon's oath.
Ты свободна от своих обязанностей, Лоралай
You are released from your obligation, Lorelai.
Показать ещё примеры для «released from»...
advertisement

свободны отhis spare

Очень любил бродяжничать в свободное от работы время.
He loved to wander in his spare time.
А ваш коллега рассказывал вам, чем занимается в свободное от работы время?
Does your colleague tell you what he does in his spare time?
Я не мог получить в свободное от мэгс.
I couldn't get to his spare mags.
А щенков и детей-сирот не спасает в свободное от работы время?
Does she rescue puppies and orphans in her spare time?
Ты будешь бродить там все время, свободное от встреч с мистером Норреллом, а я — сидеть здесь и терзаться мыслью, увижу ли тебя снова!
So, you will be losing yourself in this place every moment that Norrell can spare you, whilst I remain here in the most miserable suspense, wondering if I'm ever to see you again.
Показать ещё примеры для «his spare»...
advertisement

свободны отclear of

Нужно, чтобы конюшни были свободны от полицейских между полночью и четырьмя утра.
I need the area round the co-operative stables clear of coppers between midnight and 4:00 tonight.
Я свободен от копов.
I'm clear of the cops.
Её организм свободен от рака.
Her system is clear of cancer.
Летучие образцы свободны от опасных химикатов.
Air samples are clear of hazardous chemicals.
ПОИСКИ ДЕРЕВА SENTIDO. Там есть участок, свободный от деревьев. Мы можем пойти оттуда.
There's a clearing up ahead.
Показать ещё примеры для «clear of»...

свободны отabsolved

Свободен от обязательств.
Absolved.
Сообщи мистеру Барксдейлу, что он свободен от любых обязательств... которые, как он считает, могли возникнуть в связи с этим инцидентом... как и я, в свою очередь.
Inform Mr Barksdale that any obligation he feels he might have with regards to this incident, it's absolved, along with our agreement.
Я свободен от всего этого, и сейчас я не собираюсь сдаваться.
I've been absolved, and I'm not about to go down now.
Но чтобы Бог услышал тебя, ты должен быть свободен от другой клятвы.
For God to hear you, you must be absolved of another vow.
Если вы отказываетесь следовать законам цивилизованного мира то мы считаем себя свободными от подчинения вашим приказам.
If you refuse to abide by the laws of the civilized world we must consider ourselves absolved from our duty to obey you.

свободны отhaving cleansed

Чтобы свободная от всех твоих грехов, ты приободрилась перед той дорогой, которая сейчас для тебя начнётся и обрела
That, having cleansed you of all sin, He may comfort you as you go forth upon this journey and grant you
Чтобы свободная от всех твоих грехов, ты приободрилась перед той дорогой, которая сейчас для тебя начнётся и обрела
That, having cleansed you of all sin, He may comfort you as you go forth on this journey
В остальном вы свободны от нулевой материи.
Other than that, you're clean of Zero Matter.
Что же касается мирян, ...то вы не свободны от злобы и зависти, ...ибо вы злословите и ...и упрекаете священников и епископов.
And as for the laity, you are not clean of malice and envy, for you slander and rebuke priests and bishops.
После инцидента с юбилейной пластинкой я живу свободной от него.
No, no eBay. After the commemorative plate incident... I'm living clean.